Светлый фон

Лу-дон двинулся к ней, чтобы схватить ее. Старческое морщинистое лицо его собралось в отвратительную плотоядную улыбку, похотливо горели маленькие, глубоко запавшие глазки. Джейн содрогнулась от омерзения, но не испугалась и не отпрянула от него. Она стояла, гордо выпрямив стан, высокомерно подняв подбородок, устремив мимо него взгляд, будто его и не было. Он прочел на ее лице глубочайшее презрение и отвращение к нему, и это распалило его еще сильнее. Да, он будет обладать ею! Вот она, перед ним, гордая и неприступная, как королева, может быть, даже богиня. Вот она, достойная супруга верховного жреца! Вот он почти уже касается ее.

— Ты не посмеешь! — промолвила она, гневно сверкнув глазами.— Один из нас будет мертв, но ты ничего не добьешься!

Он все подкрадывался к ней, как крыса, ощерив зубы в омерзительной, похотливой гримасе.

— Любовь не убивает,— раздался его лающий смех.

Он схватил ее за руку, и в этот момент под сокрушительным ударом вдребезги разлетелась решетка окна. Куски камня с грохотом упали на пол. В отверстие окна в комнату ворвалась какая-то человеческая фигура.

Джейн Клейтон заметила изумление и безмерный испуг на лице жреца. И в то же мгновение Лу-дон прыгнул в сторону и потянул за какой-то кожаный ремень, свисавший с потолка. И сейчас же сверху опустилась перегородка, отделив их от этого человека и заслонив от него свет.

Чуть слышно из-за перегородки раздавался какой-то зов, но голос и слова она различить не могла. Потом Лу-дон дернул за другой шнурок. Что бы это значило? Джейн не пришлось долго гадать. Шнурок вернулся в прежнее положение, и на лице Лу-дона появилась злорадная улыбка. Он дернул за первый шнурок, и перегородка поднялась.

Лу-дон побежал в ту часть комнаты, что была за перегородкой, стал на колени и, нагнувшись над зиявшим в полу отверстием, закричал в него:

— Возвращайся к своему отцу, Дар-ул-ото!

Отодвинув защелку, удерживавшую крышку люка.

Лу-дон поднялся на ноги. Крышка плотно прилегла к полу, будто никакого отверстия никогда здесь и не было.

JIy-дон повернулся к леди Джейн.

— Ну, а теперь, о великолепная!..— плотоядно воскликнул он, и вдруг осекся.— Я-дон! Что ты здесь делаешь?

Джейн Клейтон обернулась и увидела у входа в комнату мощную фигуру немолодого уже воина. Его мужественное лицо с крупными, выразительными чертами своей величественностью напомнило ей льва.

— Я пришел от Ко-тана, моего короля,— ответил он.— Король велел увести незнакомку в Запретный Сад.

— Как посмел король поступать так со мною, верховным жрецом Яд-бен-ото? — в ярости завопил Лу-дон.