— Только что проснулась, лентяйка? — спросил ее шутливо ван дер Бос.
— Я искала быка,— усмехнулась в ответ Кэрри.
— Быка? Зачем?
— Джерри захотелось одного на завтрак.
— Ничего, обойдется. Хватит с него рисовой каши,— сказал, смеясь, ван Принс.
— Когда я выберусь отсюда, с этого милого островка, и вернусь домой в Оклахома-сити, пусть кто-нибудь попробует предложить мне отведать рисовой каши! Увидит, что тогда произойдет,— заявил Джерри.
Все разошлись по своим делам. Нужно было готовиться к походу. Кэрри осталась рядом с носилками наедине с Джерри.
— Я вчера, кажется, был не в порядке,— смущенно начал он,— Не помню почти ничего...
— Да, вели вы себя скверно. Жар, бред, все такое прочее. Вдобавок все время пытались выпрыгнуть из носилок, будто это горящий самолет. Мы еле удерживали вас вчетвером. Доктор даже хотел привязать вас к носилкам, но милый маленький сержант воспротивился. Он и слышать не хотел об этом — дескать, кэпу не понравится.
— Шримп хороший парень.
— Ваши мальчики очень любят вас.
— Мне жаль, что я устроил такой переполох,— сказал Джерри, меняя тему разговора.
— Ничего вы не устроили. Мы просто очень перепугались, особенно, когда вы начали бредить,— Кэрри немного помолчала, собираясь с духом, и наконец решилась.
— Кто такая Мейбл? Вы ее звали в бреду.
— Мейбл... Что вы знаете о Мейбл?
— Ничего. Вы ее звали.
Джерри рассмеялся.
— Так отец называл мать. Это не ее имя. Он стал так звать ее еще до того, как они поженились. Была такая книжка — сборник писем «К дорогой Мейбл». Она была очень популярна в годы его молодости, в первую мировую войну. А нам, детям, казалось очень забавным это имя — мы тогда стали так называть маму.
— А все очень удивились,— не скрывая радости в голосе, сказала Кэрри,— когда вы хватали меня за руку и кричали: «Мейбл! Мейбл!».
— Представляю, как Шримп, Бубнович и Сарина беспокоились по этому поводу,— иронически сказал Джерри,— вы же, конечно, никак не реагировали? Да? — он глядел на девушку смеющимися глазами.