стр. 50. Мальволио – персонаж и комедии Шекспира «Двенадцатая ночь», слуга Оливии. В. Скотт имеет в виду 5-ю сцену
Мальволио
III акта этой комедии, где Мальволио, размечтавшись и представив себе великолепие, среди которого ему предстоит жить, говорит: «.. семеро моих слуг послушным движением направляются за ним (дядюшкой Тоби); тем временем я хмурю брови и, быть может, завожу мои часы».
стр. 51. Данбар, Инверкейтинг – населенные пункты, близ которых происходили битвы Монтроза с ковенантерами.
Данбар, Инверкейтинг
Марстон-мур, Филипхоу – населенные пункты, где происходили битвы роялистов и ковенантеров.
Марстон-мур, Филипхоу
Круглоголовые – презрительное прозвище, данное роялистами пуританам и сторонникам Кромвеля в Долгом Парламенте (1640-1653). Пуритане коротко стригли волосы и не носили пышных локонов, как кавалеры, то есть роялисты.
Круглоголовые
стр. 54. Роланд – главный герой поэмы Лодовико Ариосто
Роланд
(1474-1533) «Неистовый Роланд».
стр. 56. Мерк – старинная шотландская денежная единица, равная 13 шиллингам 4 пенсам.
Мерк
стр. 57. . .не иначе, как Гаем-трактирщиком. –
. .не иначе, как Гаем-трактирщиком
Гай-трактирщик получил это прозвище, очевидно, в память о
Гае Гракхе, народном трибуне Древнего Рима, пламенном ораторе, человеке твердых принципов.
стр. 61. . .бесчестного возлюбленного несчастной королевы
. .бесчестного возлюбленного несчастной королевы