132 Старинный французский «сонник», книга, истолковывающая сны.
ценные камни стоимостью в пятнадцать миллионов отбиты у китайской стражи, которая гибнет, храбро защищая императорскую казну… Что же касается пассажиров… Проснись двумя минутами позже, я узнал бы их участь и свою собственную судьбу!
Но все исчезает вместе с ночным туманом. Сны – не то, что фотографические снимки. Они «выгорают» на солнце и стираются в памяти.
Когда я совершал обычный моцион вдоль всего поезда, как примерный буржуа по главной улице своего городка, ко мне подошел майор Нольтиц и указал на монгола, сидевшего во втором классе:
– Он не из тех, что сели в Душаке вместе с Фарускиаром и Гангиром.
– В самом деле, – ответил я, – этого человека я вижу впервые.
В ответ на мой вопрос Попов сообщил, что монгол, на которого указал майор Нольтиц, сел на станции Черчен.
– Могу вам также сказать, – добавляет Ненов, – что как только он появился, директор имел с ним недолгую беседу, из чего я заключил, что новый пассажир – один из служащих Компании Великой Трансазиатской магистрали.
Кстати, во время прогулки я не заметил Фарускиара. Не сошел ли он с поезда на одной из промежуточных станций между Черченом и Чарклыком, куда мы должны прибыть около часа пополудни?
Нет, вот он стоит рядом с Гангиром на передней площадке нашего вагона. Они о чем-то оживленно разговаривают, оглядывая то и дело с заметным нетерпением северо-восточный горизонт обширной равнины. Может быть,
они узнали от монгола какую-нибудь тревожную новость!
И тут я опять предаюсь игре воображения, мне мерещатся всякие приключения, нападения разбойников, как ночью, во сне…
Меня возвращает к действительности преподобный
Натаниэль Морз.
– Это состоится сегодня… в девять часов… Пожалуйста, не опоздайте… – напоминает он мне.
Ах да, это он про свадьбу Фулька Эфринеля и мисс
Горации Блуэтт… А я о ней совсем позабыл. Надо приготовиться. Раз уж нет у меня с собой другого костюма, я могу по крайней мере, переменить сорочку. В качестве одного из двух свидетелей жениха, мне подобает иметь приличный вид, тем более что второй свидетель, господин
Катерна, будет великолепен.
Действительно, комик отправился в багажный вагон –
опять мне пришлось дрожать за бедного Кинко! – и там, с помощью Попова, вытащил из своего сундука изрядно поношенный костюм, успех которого, однако, обеспечен на свадебной церемонии: сюртук цвета свежего оливкового масла с металлическими пуговицами и полинявшей бутоньеркой в петлице, галстук с неправдоподобно большим бриллиантом, пунцовые панталоны до колен с медными пряжками, пестрый жилет с цветочками, узорчатые чулки, шелковые перчатки, черные бальные башмачки и серую широкополую шляпу. Представляю, сколько деревенских новобрачных, или, скорее, их дядюшек, сыграл наш комик в этом традиционном свадебном наряде! И этот поистине великолепный ансамбль как нельзя лучше гармонирует с его сияющим, гладко выбритым лицом, синеватыми щеками, веселыми глазками и розовыми улыбающимися губами.