– Вас-то я как раз и хотел сейчас видеть, – сказал он.
– Я ведь обещал вам, – ответил Плейдел, – что при первой возможности приеду, и вот я рискнул на целую неделю оставить суд, и как раз теперь, когда там идут заседания, а это жертва с моей стороны немалая. Но я подумал, что, может быть, сумею вам быть полезным, и притом мне еще надо допросить здесь одного человека. Однако я льщу себя надеждой, что вы меня представите молодым леди!.. Ну, одну-то я сразу бы узнал по фамильному сходству! Дорогая мисс Люси Бертрам, я так рад вас видеть. –
И, обняв Люси, он крепко поцеловал ее в обе щеки. Молодая девушка залилась румянцем, но приняла эту ласку покорно.
– On n'arrete pas dans un si beau chemin282, – продолжал веселый старик и, когда полковник представил ему Джулию, позволил себе с такою же легкостью расцеловать и ее.
Джулия засмеялась, покраснела и постаралась освободиться из его объятий.
– Приношу тысячу извинений, – сказал адвокат с поклоном, изящным и отнюдь не профессиональным. – И мои годы и старинные обычаи дают мне кое-какие привилегии, и я даже не знаю, сожалеть ли мне о том, что у меня уже есть это право, или радоваться тому, что мне представился столь приятный случай им воспользоваться.
– Если вы будете говорить нам такие любезности, – со смехом сказала мисс Мэннеринг, – то, уверяю вас, мы начнем сомневаться, следует ли разрешать вам пользоваться вашими привилегиями.
282 На такой чудесной дороге нельзя останавливаться (франц.).
– Вот это правильно, Джулия, – сказал полковник. –
Могу тебя уверить, что мой друг, господин адвокат, человек опасный. Последний раз, когда я имел удовольствие его лицезреть, я застал его в восемь часов утра tete-a-tete с одной прелестной дамой.
– Да, но только знаете, полковник, – сказал Плейдел, –
вам надо было бы добавить, что этой милостью, которую я снискал у дамы столь безупречного поведения, как Ребекка, я был обязан не столько моим личным достоинствам, сколько моему шоколаду.
– А ведь это мне напоминает, мистер Плейдел, что пора вас угостить чаем, разумеется, если вы уже обедали.
– Я готов принять все, что угодно, из ваших рук, – ответил наш галантный юрист. – Да, я действительно обедал, то есть так, как можно пообедать на шотландском постоялом дворе.
– А значит, довольно скверно, – сказал полковник и взялся за звонок. Позвольте же мне что-нибудь заказать для вас.
– По правде говоря, – ответил Плейдел, – надобности в этом нет. Вопросом этим я уже успел заняться сам. Я немного задержался внизу, пока стаскивал свои ботфорты, такие широкие для моих бедных ног, – тут он не без самодовольства поглядел на свои конечности, которые для его возраста выглядели совсем неплохо, – и я успел потолковать с вашим Барнсом и очень сообразительной женщиной, должно быть экономкой; так вот, мы пришли к соглашению tota re perspecta 283 – извините меня, мисс