Светлый фон

– Простите меня, моя прелестная дама, – ответил адвокат, – если я был столь неучтив и увлекся в вашем присутствии ужином: виной этому ваша неприступность.

Может ли кто выдержать ваш суровый взгляд, не подкрепившись? По этой же причине, и не по какой другой, я прошу вас выпить со мной вина.

– Это тоже, вероятно, утрехтский обычай, мистер

Плейдел?

– Простите меня, сударыня, – ответил адвокат, – сами французы, являющие собой образец галантности, называют своих трактирщиков restaurateurs288, несомненно намекая на то облегчение, которое они приносят безутешным юношам, сраженным жестокостью своих возлюбленных, и мне самому так нужна подобная помощь, что я побеспокою вас, мистер Сэмсон, и попрошу еще вот это крылышко. Это не помешает мне немного погодя попросить у мисс Бертрам кусок пирога; крылышко просто оторвите, мистер

Сэмсон, резать не надо. Барнс вам поможет, ну вот так, спасибо... А теперь, Барнс, стакан пива, пожалуйста.

В то время как наш седовласый кавалер, радуясь, что мисс Мэннеринг так весела и внимательна, без умолку болтал, развлекая ее и себя, полковник начал терять терпение. Он вышел из-за стола, сославшись на то, что никогда не ужинает, и быстрыми шагами стал ходить взад и вперед по столовой; он то открывал окно, чтобы взглянуть на погруженную во тьму лужайку, то как будто прислушивался, не едет ли кто вдалеке. Наконец он больше не мог себя сдержать, вышел из комнаты, накинул плащ, надел шляпу и пошел по дороге, как будто это могло ускорить приезд людей, которых он ждал.

– И зачем это полковник в такую темь на дорогу выходит? – сказала мисс Бертрам. – Вы, наверное, слыхали, мистер Плейдел, какое у нас тут ужасное происшествие было недавно.

– Ах, с контрабандистами! – ответил адвокат. – Это мои старые приятели; еще много лет тому назад, когда я здесь шерифом был, я кое-кого из них под суд отдал.

 

288 Restaurateur – по-французски одновременно значит и «содержатель ресторана»

и «восстанавливающий».

– А какая тут потом стряслась беда, – добавила мисс

Бертрам, – когда один из этих негодяев решил отомстить.

– Когда ранили молодого Хейзлвуда? Да, я и об этом слыхал.

– Можете себе представить, милый мистер Плейдел, –

продолжала Люси, – в каком мы с мисс Мэннеринг были ужасе, когда на нас кинулся этот негодяй, человек неимоверной силы, с таким страшным лицом!

– Надо вам сказать, мистер Плейдел, – заметила Джулия, которая не могла подавить негодования, слыша, как незаслуженно чернят ее поклонника, – что молодой Хейзлвуд у наших девушек слывет таким красавцем, что рядом с ним кто угодно им чудовищем покажется.