величайшим терпением и преданностью. Я вложу в кон-
величайшим терпением и преданностью. Я вложу в кон-
верт копию его завещания, из которой вам станет ясно, что свое состояние он поделил поровну между мистером
верт копию его завещания, из которой вам станет ясно, что свое состояние он поделил поровну между мистером
Эдамом и вами и что я должен вручить вам сумму, равную
Эдамом и вами и что я должен вручить вам сумму, равную
примерно семнадцати тысячам фунтов.
примерно семнадцати тысячам фунтов.
Примите мои поздравления по поводу этого значи-
Примите мои поздравления по поводу этого значи-
тельного прибавления к вашему состоянию; по получении
тельного прибавления к вашему состоянию; по получении
ваших распоряжений я немедленно поступлю согласно
ваших распоряжений я немедленно поступлю согласно
вашим указаниям. Полагая, что вы можете пожелать
вашим указаниям. Полагая, что вы можете пожелать
отправиться в Англию, и не зная положения ваших дел, я
отправиться в Англию, и не зная положения ваших дел, я
высылаю также аккредитив на шестьсот фунтов. Будь-
высылаю также аккредитив на шестьсот фунтов. Будь-