Стивенс ничего не ответил. Голова его упала на грудь.
Редко он чувствовал себя таким счастливым и спокойным.
Теперь он знал, что ничего не сможет скрывать от Андреа и
Меллори. Но не догадывался, что теперь это уже не имеет значения. Он чувствовал, что нужно что-то сказать, но не мог. Он смертельно устал, он слишком устал, чтобы разбираться во всем.
Миллер громко прокашлялся.
— Хватит болтать, лейтенант, – твердо произнес он. –
Вы должны поспать хоть немного.
Стивенс посмотрел на него, перевел вопросительный взгляд на Меллори.
— Ты уж лучше делай то, что тебе сказали, Энди, –
улыбнулся Меллори. – Твой хирург и медицинский советник говорит. Это он вправил тебе ногу.
— О, вот не знал. Спасибо, Дасти. Это было... трудно?
Миллер небрежно махнул рукой.
— С моим-то опытом? Простой перелом, – соврал он. –
Ну-ка дай мне руку, чтобы он лег на нее, Андреа. – Он повернул голову к Меллори. – А вы, начальник?.
Они вдвоем вышли наружу, остановились, повернувшись спинами к ледяному ветру.
— Нужно найти огня и сухую одежду для малого, –
быстро сказал Миллер. – Пульс около ста сорока и температура – сто три градуса24. У него лихорадка. Он все время отключается.
— Да знаю я, знаю, – огорченно ответил Меллори. – И
нет никакой надежды найти топливо на этой чертовой горе.
Пойдем поглядим, сколько сухой одежды можно наскрести. Они подняли край брезента и вошли внутрь. Стивенс еще не спал. Браун и Андреа лежали по обе стороны от него.