Альфред кивнул, признавая справедливость этого довода.
– Но нам нужно знать, сколько там пчел, верно? – спросил он. – Поэтому завтра мы пойдем посмотреть на нашего врага. Мы отправимся вдвоем – ты и я, Утред.
– Нет, мой господин, – твердо ответил я. – Пойду только я. Ты не должен собой рисковать.
– Именно это я и должен делать, – возразил он, – и пусть люди знают, что я это делаю, потому что я король. Как ты думаешь, станет кто-нибудь поддерживать короля, который трусливо отсиживается за спинами своих подданных?
Он ожидал моего ответа, но я промолчал.
– Итак, давай помолимся, – предложил Альфред, – а потом пообедаем.
Мы поели вареной рыбы – неизменной вареной рыбы.
А на следующий день отправились на поиски врага.
* * *
Нас было шестеро. Местный житель, который гнал шестом плоскодонку, Исеулт, я, двое недавно прибывших королевских гвардейцев и Альфред. Я снова попытался уговорить его остаться, но он и слышать про это не желал.
– Если кто-то и должен остаться, – заявил Альфред, – так это Исеулт.
– Она пойдет с нами, – ответил я.
– Ладно, – сдался король.
Больше он не спорил, и, забравшись в большую плоскодонку, мы отправились на запад. Альфред смотрел на птиц – их там были тысячи. Лысухи, шотландские куропатки, поганки, утки, цапли… А на западе, белые на фоне хмурого неба, парили облака чаек.
Житель болота молча и быстро гнал лодку по тайным, одному ему известным каналам. Иногда он, казалось, направлял нас прямо к берегу, заросшему тростником или травой, однако мелкое суденышко проскальзывало в следующую полоску открытой воды. Прилив струился сквозь бреши, принося рыбу в спрятанные сети и плетеные верши.
Ниже чаек, далеко на западе, я увидел мачты кораблей, которые Свейн вытащил на берег. Альфред тоже заметил их и спросил:
– Почему он не присоединится к Гутруму?
– Потому что Свейн не хочет подчиняться приказам Гутрума, – пояснил я.
– Откуда ты это знаешь?
– Он сам мне так сказал.