После целого ряда совершенно непонятных явлений, когда факты, хранившиеся в полной секретности, очевидно стали известны японцам, наше подозрение пало на телефон. Приведу между прочим следующий пример, который приходилось неоднократно проверять. Из штаба Главнокомандующего нам иногда посылали телеграфные сообщения о событиях на театре войны. Немедленно по получении такой телеграммы мы переводили ее на английский язык и по телефону передавали ее содержание в редакцию “China Gazette” (субсидируемого нами органа), где это известие либо выпускалось особым экспрессом, либо печаталось в вечернем издании. Обыкновенно минут через 10 или 20 спустя в редакцию влетал один из двух главных японских корреспондентов в Шанхае Хори или Сахара (оба правительственные корреспонденты, кроме того, первый корреспондент «Асахи», а второй – «Джи-Джи», – ярые соперники) с просьбой сообщить ему подробно содержание только полученной телеграммы для скорейшего протелеграфирования в Токио. Обыкновенно вскоре после этого появлялся другой корреспондент с той же просьбой. Им, стало быть, был известен факт получения телеграммы и в большинстве случаев даже общее содержание ее – важно лишь было не ошибиться в подробностях. На вопрос, откуда им стало известно получение телеграммы, они отвечали уклончиво. Тут представляется совершенно ясным соучастие телеграфа и телефона. Впоследствии наши агенты нам передали, что японское консульство поставило двух своих агентов на телефонную станцию, двух китайцев, прекрасно владеющих русским языком, а недавно мне передали из очень хорошо осведомленного источника, что одна из телефонных барышень, лишившись с окончанием войны 100 долларов ежемесячной субсидии от японцев, ищет занятий. Английский клуб – это шанхайская биржа. Там между 12 и 1 часом пополудни собирается весь деловой Шанхай, там за баром завязываются и решаются дела. За баром обмениваются всеми впечатлениями утра, передают друг другу известия. Толковый
Светлый фон
business place,
au courant