Светлый фон

— Нам угодно связать вам руки и ноги и бросить вас в фуру, как вы бросили нас — помните? — в трюм на «Лоа-цзы», — отвечал Пьер де Галь. — А потом нам угодно передать вас палачу.

Бледное лицо пирата скривила улыбка-гримаса.

— Вы меня не выдадите властям, и меня не повесят.

— Это почему?

— Потому что я вам нужен. Я знаю ваши планы и могу принести пользу, если вы будете умны. Я человек деловой. Мне нужны деньги и свобода. Давайте мне их, а себе берите остальное… то, за чем вы гонитесь. Поверьте, так будет лучше.

— Хорошо. Но мы сначала подумаем, а до тех пор, пока мы не решим, что с вами делать, вы будете находиться под неослабным надзором. Если же вы попытаетесь убежать, пеняйте на себя.

— Не беспокойтесь, от фуры не уйду.

— Надеемся, что нет. Ну а вы, мистер Смит, все еще намерены нас провожать?

— Разумеется, намерен. Лихих людей много в этих местах, а со мной безопасно.

— Очень жаль, потому что мне ужасно не хочется отбирать у вас оружие, сажать вас в фуру вместе с господином Холлидеем и приставлять к вам почетный караул. Как хотите, а мы не можем вам полностью доверять. Что, если вам вздумается навести на нас целый эскадрон лесовиков? Ведь вы совсем недавно встали на верный путь.

— Делайте, что вам угодно, мистер Фрике, хотя ваши подозрения совершенно несправедливы. Я человек честный, мистер Фрике.

Фура двинулась в путь под надежным конвоем негритосов Дика Макнайта. Даниель вернулся на свою станцию, провожаемый благословениями новых друзей. Буало, получив в свидании с приятелями новую пищу для своего неисправимого космополитизма, отправился провожать экспедиционный отряд.

Направление взяли на юго-восток и скоро прибыли к тому месту, где Муррей принимает в себя воды Лоддона, а затем двинулись дальше вверх по течению последнего. Отсюда пришли в округ Бендиго, одно имя которого «звучит золотом», по выражению колонистов Австралии.

Оставалось пройти расстояние градуса в два, на что требовалось шесть дней. По мере приближения дикарей к цивилизованным местностям их беспокойство возрастало. Я имею в виду негритосов, приютивших Кайпуна, а не тех, что пришли с Диком Макнайтом.

Соседство белых пагубно не только для туземных растений, но и для туземной расы вообще, которая быстро вымирает.

Наступал час разлуки. Уже вдали показался густой черный дым, стлавшийся над сандхерстским прииском, над поредевшими окрестными араукариями и магнолиями, начинавшими подсыхать.

Напряженная борьба шла в сердце Кайпуна, ставшего вновь Жаном Кербегелем. Он не знал, что ему делать. Ему жаль было расстаться с полянами, по которым он так свободно и весело гонялся за казуарами и кенгуру. С другой стороны, в нем зарождалось нежное чувство к отыскавшемуся дяде и новым друзьям. Друзья-французы убеждали Жана Кербегеля вернуться в Европу и занять свое скромное место на родине, но как Кайпун он никак не мог решиться бросить великодушных дикарей, которые так радушно приняли его к себе, когда он умирал от голода, и делились с ним последним куском варрана.