Светлый фон

— Я уже сказал, что вы свободны.

— Очень приятно. Теперь вам нечего бояться лесовиков. Теперь вы находитесь в цивилизованной стране, в благоустроенном городе с тремястами тысячами жителей. Надеюсь, вы позволите мне удалиться?

Друзья переглянулись между собой. Господин Андре встал и сказал:

— Вы спасли жизнь моему названому брату. Вы свободны, уходите. Теперь мы квиты.

— Спасибо вам, джентльмены. Я иного и не ожидал.

Он исчез в момент остановки поезда, соскочив на ходу и обменявшись странными взглядами с мистером Холлидеем, который улыбнулся сатанинской улыбкой.

— Теперь поговорим с вами, мистер Холлидей, — продолжал Андре. — Вы нас поманили ложной надеждой, хотя нам и очень не нравилось вступать в сделку с таким негодяем, как вы. Вы дали нам понять, что не прочь выдать своих товарищей. Допустим, что мы согласны, почему же нет? Ведь пользуются на войне даже самые знаменитые генералы услугами шпионов-перебежчиков. Цель иногда действительно оправдывает средства. Что вы на это скажете?

— Ничего.

— Хорошо. Через два часа вы будете в тюрьме, а ваши бочки будут взяты под секвестр.[40]

— Сделайте одолжение.

Андре прямо с вокзала отправился к прокурору, или, как это называется по-английски, к генеральному прокурору, с которым имел продолжительную беседу. Внимательно выслушав подробный рассказ о таинственном деле европейцев, о преступлениях бандитов моря и суши, о борьбе с ними друзей Андре, он печально покачал головой.

— Я боюсь, сэр, — сказал он господину Андре, — что, несмотря на все ваши старания, несмотря на вашу бдительность, вас в конце концов все-таки обманули и провели. Относительно американца я могу сказать только то, что мы сразу же предадим его суду. Но вы и сами, я думаю, понимаете, что казнь негодяя не возвратит вам похищенную девушку. И еще: вы вполне уверены, что в этих таинственных бочках, извлеченных со дна озера Тиррелл, заключается золото? Уверены, вы говорите? Хорошо. Во всяком случае, вы можете рассчитывать на мое содействие. Если бы даже эти негодяи не были виноваты перед английским правительством, если бы они не топили английские корабли, я все-таки стал бы помогать вам во имя правосудия, во имя солидарности честных людей всех наций. Знайте, сэр, что во всякое время дня и ночи я буду готов принять вас по вашему делу и выслушать всякое сообщение.

 

— Ба! Угольная пыль, а по ней точно след золотого песка.

— Ба! Угольная пыль, а по ней точно след золотого песка.

Многолетний опыт не обманул старика-прокурора. Секвестрованные, опечатанные казенной печатью бочки содержали в себе… не что иное, как свинец. Но дело в том, что у бочек было двойное дно, куда хитрые разбойники насыпали золотой песок, чем и ввели в заблуждение Фрике, который пробуравил бочки.