Внезапно откуда-то сбоку послышался треск веток, как будто большое животное пробиралось сквозь непроходимые заросли. «Эй, кто здесь, отзовитесь, кто это?» — сквозь слезы и хлюпанье болотной жижи услышала Лизи голос бакалейщика Барнеби. Лизи снова громко и отчаянно закричала, что она тут, рядом, что попала в болото и не может выбраться, а ей срочно, срочно нужно в Лондон! Через минуту мистер Барнеби появился на краю трясины с длинной толстой палкой в руке, которую тут же, опустившись на колени, протянул девочке. Спустя еще мгновенье он помог Лизи выбраться из болота. Всё это произошло так быстро, что Лизи даже забыла про свой страх. Или же ей просто так показалось….И вот она уже сидит в кабине грузовика, укутанная большим брезентовым чехлом, трясется от холода и от осознания того, что чуть было не погибла….
Мистер Барнеби тоже был не на шутку напуган. Выехав из особняка, он вдруг понял, что его машина ведет себя как-то странно. Проехав еще немного, он все-таки решил остановиться и проверить, в чем дело. Дорога в деревню шла вдоль обрыва, и любое даже незначительное повреждение могло привести к серьезной аварии. Обнаружив, что переднее колесо проколото, мистер Барнеби принялся его менять. Он уже почти закончил всю работу и уже собирался уезжать, как вдруг услышал крик. Оказывается, дорога находилась совсем недалеко от того места, где Лизи угодила в трясину. «Повезло тебе, крошка, я уже собирался ехать домой, в Чарлтон. Еще немного, и тебе никто бы уже не помог. Как ты попала в это жуткое болото?»— участливо расспрашивал мистер Бернеби дрожащую от холода девочку. И Лизи рассказала, что слышала его разговор с шофером во дворе особняка, что живет она с родителями как раз в Сити, и их дом разрушен, и ей надо найти маму. Поэтому она немедленно должна ехать в Лондон, добавила девочка, стуча зубами. Мистер Барнеби почувствовал свою вину перед Лизи за все произошедшее. Действительно, нельзя было вот так беспечно стоять и обсуждать с мистером Картманом катастрофические разрушения в городе. Ведь все воспитанницы пансиона приехали из Лондона, и у них могли остаться там родные и близкие. Не медля ни минуты, мистер Барнеби быстро развернул машину и поехал по направлению к особняку, чтобы поскорее отвезти в пансион замерзающую Лизи. Чтобы хоть как-то загладить свою вину, он начал шарить у себя в карманах в надежде найти какую-нибудь сладость. Но, ничего не найдя, открыл небольшую нишу в салоне машины и достал оттуда маленький аккуратный прозрачный флакончик из-под духов. Протянув его Лизи, он виновато сказал: «Вот, смотри, какой красивый стеклянный пузырёк, держи, он теперь твой. Можешь наполнить его душистой водой или еще чем». Лизи уже почти согрелась. Она очень обрадовалась подарку, ведь ей нужны были стекляшки для игры в «секретики». Флакончик был закрыт маленькой пробочкой, и Лизи сразу же стала придумывать, как его разбить, чтобы получились две аккуратные части для неё и Киры. В это время машина уже подъезжала к воротам особняка. Мистер Барнеби остановился и стал громко сигналить, чтобы скорее привлечь к себе внимание. Через пару минут прибежали взволнованные сёстры-управляющие. Эмилия рассказал им о том, что Лизи совершенно неожиданно для всех куда-то убежала из пансиона, но никто не мог точно сказать, что же случилось. Весь персонал особняка немедленно отправился на поиски, но найти Лизи нигде не могли. И когда у ворот засигналил мистер Барнеби, управляющие уже приготовили к самому худшему …..А теперь миссис Ригли и мисс Дуглас очень торопились. Ведь нужно было немедленно забрать полусонную и перепачканную болотной грязью Лизи, отвести её в тепло и как следует отмыть. Лизи шла по дорожке, укутанная с головой в большой серый чехол от машины, и была похожа на гигантский кокон бабочки. Ноги её заплетались от усталости, мысли путались в голове. Но она крепко сжимала в руке прекрасный маленький флакончик, подаренный мистером Барнеби.