Протекали минуты: наверняка шел третий час утра.
В лицо ей дунул холодный мокрый ветер. Тонко запели трубы. Она едва успела взглянуть на Ансельма, Анжелотти, Герена аб Моргана; все они трое, в окружении своих групп сержантов, командиров орудий и командиров копьеносцев, лихорадочно отдавали срочные приказы.
— Все по коням, — пробормотала она и взяла из рук Рикарда свой шлем с забралом, осторожно пристраивая его на голове поверх уложенных кос и натягивая на голову. Пряжка ремня еще болталась непристегнутой. Поставив одну ногу в стремя, второй она легко оттолкнулась и взлетела в седло.
Отсюда, из седла, оказавшись высоко над землей, она все видела по-иному: поле превратилось в скопище шлемов и вымпелов. Кажущиеся серебряными на фоне грозовых туч, множество составных стальных наплечников заслоняли от нее само поле. Рыцари, перекликаясь, скакали небольшими группками, мелькали итальянские шлемы с забралом, украшенные утиными хвостами, и немецкие шлемы с забралом, увенчанные длинными заостренными хвостами с изображениями геральдических зверей; тусклые тона соответствовали цвету поднятых кверху их поникших от влаги шелковых знамен и вымпелов.
Роберт Ансельм потирал руки:
— Ну, блин, и холодрыга!
— Все знают свою задачу?
Ансельм опрокинул шлем на голову. И взглянул на нее из-под шлема:
— А как же. Все мы, двадцать тысяч…
— Да будет тебе. Любой план летит к черту уже через десять минут после начала сражения… Ладно, мы его ускорим.
Находясь наверху, на задней стороне холма, Аш могла видеть правый и левый фланги, бургундская армия — и верховые, и пехота — занимала свои позиции: все двадцать тысяч.
— По-моему, вон справа знамя Оливье де Ла Марша, — указала она Рикарду. Парнишка нервно кивнул. — А вон слева наемники, а там знамя самого Карла — это центр, тяжело вооруженные всадники. Надо тебе изучать геральдику. Нам, Льву Лазоревому, не помешает хороший вестник.
— Командир, и сколько из них умеют воевать? — он опустил свои мохнатые черные брови.
— Гм. Да. Это вопрос, может быть, получше, чем про то, кто такие Ворон и Лев Лежащий… — У Аш забурлило в животе. — Я бы сказала так: две трети из них. Остальные — это крестьяне-новобранцы и городское ополчение.
Она на несколько шагов отъехала, отклонилась в сторону, и теперь ей не был виден Анжелотти и другие мастера-пушкари, потому что герцог решил собрать в центре все свои серпантины. note 107
— Да, это дизентерия, — убежденно сказала она. — То-то меня все в сортир тянет. Точно, дизентерия.
Герен аб Морган подъехал и встал у другого ее стремени, кивнул: