Светлый фон

— Один ты у нас вечно шум поднимаешь.

Ну, пальба, видимо, по ее понятиям, дело нормальное. С другой стороны, имей я под сотню винтовок, штуцеров и прочих пищалей — тоже бы изредка принялся стрелять. Раз уж вещь имеется, нужно использовать. Из пистолетов ведь иной раз тренируюсь, пусть и не особо постоянно.

— То долги требуешь чуть ли не публично, обижая недоверием.

Ага, доложили. Еще и пожаловались. Когда для академии выбивал, претензии на самом верху не возникали. Она была должна, ей многие не возвращали. Только это были не вельможи, а люди попроще. Выдрал три тысячи, почти четыре отдал и особо нахальных должников в «Ведомостях» описал, изобразив в качестве фельетона.

Уж не знаю, впервые в России жанр появился или было нечто похожее раньше, но даже не называя прямо имен, а описав жадность некоторых представителей рода людского, многого добился. Понесли, и еще как. Когда пальцами на улицах показывают, приятного мало. А свои кровные, выходит, подарить козлам нахальным должен?

— Правду, что ли, моей фрейлине обещал посвящение в стихах, если деньги отдаст?

— Это была шутка!

— А Варваре так не показалось. И ведь как вывернулся… — Анна Иоанновна тихонько и очень весело рассмеялась. — Вроде не про нее, мужчина исполняет, а имя-то чье сверху стоит?

Госпожа Черкасская со мной теперь не разговаривает. Обиделась. Нечего было условия ставить. В ответ на действия всегда бывает противодействие. Мой папаша говорил грубее, про болт. И не думаю, честно говоря, про какие-то последствия. Варвара отходчива, долго злиться не умеет.

Императрица неожиданно немузыкально запела: «Ой, деньжата-деньги-денюжки, слаще пряника, милее девушки».

Иногда и старые фильмы идут на пользу. Сам мне не понравился, а песня зацепилась. Уж очень созвучно тогдашним настроениям: «Деньги — это все, цель и средство, помни, сукин сын». На дворе век восемнадцатый, и ничего, все вокруг них продолжает вертеться.

Единственное — пришлось проверить насчет принца датского, как бы не вляпаться случайно. Оказалось, Шекспир со своими пьесами уже больше столетия существует. Почему не ставят? Наверное, из-за стихотворной формы. Английский не особо в ходу в Европе, предпочитают французский или немецкий. Эти звучат повсеместно. Первый — язык дипломатии и куртуазности, второй — ремесла. Поэтому адекватно перевести достаточно сложно. А то бы с удовольствием подсунул Анне Карловне. Бессмертные красивые сюжеты со страстями. Помнится, великий драматург тоже не волнуясь брал чужие.

— Хотела намедни тебя наградить за прошлые заслуги. Совет про Гольдбаха был удачен.