Поговорите с любым, чья профессия требует:
Vogue
8. Я просто писала статьи и посылала им: „Telling Stories in Order to Live” [ «Рассказывая истории, чтобы жить»]. Интервью по случаю книжной премии National Book Award, от 3 июня 2006, ранее доступное онлайн. Копия из личных документов автора.
8. Я просто писала статьи и посылала им:
9. ошеломительно предсказуемая девица: „Finally (Fashionably) Spurious” [ «Долгожданная модная фальшь»], National Review, 18 ноября, 1961.
9.
ошеломительно предсказуемая девица:
ошеломительно предсказуемая девица:
National Review
10. От этих фраз, вырезанных из сухого льда: „The Current Cinema” [ «Современное кино»], New Yorker, 11 ноября, 1972.
10. От этих фраз, вырезанных из сухого льда:
New Yorker
11. Абсолютная самопоглощенность: „Letter from ‘Manhattan’” [ «Письмо из „Манхэттена”»], New York Review of Books, 16 августа, 1979.
11. Абсолютная самопоглощенность:
New York Review of Books
12. Какой мужчина за сорок: Полин Кейл, „The Current Cinema” [ «Современное кино»], New Yorker, 27 октября, 1980.
12. Какой мужчина за сорок:
New Yorker
13. Скажу прямо: „Movies” [ «Кино»], Vogue, 1 февраля, 1964.
13.