Светлый фон

28. Моя работа – показывать ему: Келлоу, Келлоу, Pauline Kael [ «Полин Кейл»], 91.

28. Моя работа – показывать ему:

29. пристроить в одну из своих книг: это, вероятно, „Kiss Kiss Bang Bang” [ «Чмок-чмок, пиф-паф»].

29. пристроить в одну из своих книг:

30. напечатана необычная статья Сьюзен Зонтаг: Полин Кейл, „I Lost It at the Movies” [ «Я сорвалась в кинотеатре»] (Dell, 1965), 17.

30. напечатана необычная статья Сьюзен Зонтаг: напечатана необычная статья Сьюзен Зонтаг:

31. отвергающему идеи: см. Сьюзен Зонтаг, „Against Interpretation” [ «Против интерпретации»], 229.

31. отвергающему идеи:

32. самого здравомыслящего, едкого и изобретательного: Ричард Шикель, „A Way of Seeing a Picture” [ «Способ увидеть картину»], New York Times, 14 марта 1965.

32. самого здравомыслящего, едкого и изобретательного: New York Times

33. для наиболее активного и наилучшего восприятия произведения искусства: „Circles and Squares” [ «Круги и квадраты»].

33. для наиболее активного и наилучшего восприятия произведения искусства: для наиболее активного и наилучшего восприятия произведения искусства:

34. разрушительную эмоциональность: Джеффри Ноуэлл-Смит, рецензия на „I Lost It at the Movies” [ «Я сор- валась в кинотеатре»], Sight & Sound, лето 1965.

34. разрушительную эмоциональность: Sight & Sound