Светлый фон

– Говорит капитан Фрэнк Стюарт с «Саундера». Я и мое судно в вашем распоряжении. Может быть, вас надо куда-нибудь подвезти?

– Стюарт! – выдохнул Холлис. – Где вы?

– Если бы вы могли видеть сквозь тряпки, висящие на вашей надстройке, то уже давно заметили бы меня во фьорде справа по борту от вас.

Холлис облегченно вздохнул и кивнул Коллинзу.

– К нам идет исследовательское судно. Ваши инструкции?

В первый момент Коллинз онемел, не в силах поверить в столь счастливый исход. Обретя способность говорить, он радостно завопил:

– Конечно! Скажите, пусть он возьмет нас на буксир!

* * *

Развив лихорадочную деятельность, матросы Коллинза выбрали кормовой и носовой якоря и приготовили швартовы.

Проявив незаурядное мастерство, Стюарт за один заход сумел подвести корму «Саундера» к носу «Леди Флэмборо». Матросы круизного лайнера перекинули своим коллегам на «Саундере» два толстых швартова, которые немедленно были закреплены на палубных кнехтах исследовательского судна. Это была не слишком надежная буксирная сцепка, но судам не предстояло, к счастью, преодолевать большие расстояния, находясь в бушующем море. Зато временное приспособление для буксировки было сооружено в течение нескольких минут.

Стюарт дал команду «малый вперед», и «Саундер» начал медленно выбирать слабину буксирных тросов. Потом Стюарт постепенно увеличил скорость до «полного», постоянно переводя взгляд с ледника на круизный лайнер. Оба винта «Саундера» – на носу и на корме – молотили воду, а мощный дизель стонал от напряжения.

Тоннаж его был вдвое меньше, чем «Леди Флэмборо», к тому же научно-исследовательское судно изначально не предназначалось для буксировки. Но маленький «Саундер» старался изо всех сил, как тягловая лошадь, стремящаяся сдвинуть с места нагруженный сверх всякой меры воз, и выдыхал из трубы облака черного дыма.

В первые минуты ничего не произошло. Потом очень медленно вокруг форштевня «Саундера» начала появляться белая пена. Судно двигалось, волоча за собой упирающийся круизный лайнер. «Саундер» вытаскивал «Леди Флэмборо» из тени смертоносного ледника.

Несмотря на опасность, пассажиры, команда и находившиеся на борту спецназовцы сорвали пластиковый камуфляж и столпились на верхней палубе, наблюдая за медленным продвижением вперед маленького трудяги «Саундера». Десять метров... двадцать метров... сто... Расстояние между «Леди Флэмборо» и ледником увеличивалось очень медленно.

Но все-таки настал момент, когда люди смогли облегченно перевести дух. «Леди Флэмборо» оказалась в безопасности.

Пассажиры круизного лайнера и команды двух судов издали восторженный крик, прокатившийся над водой фьорда. Позже капитан Коллинз не без юмора назвал его радостным воплем, сломавшим хребет верблюду.