И ни одного сочувственного взгляда. Никто не помогает разбирать руины. Все отвернулись.
Такое поведение соседей подсказало Грегу, что дело нечисто. Пострадай лавка во время беспорядков, вокруг скопились бы люди: родственники, друзья, знакомые, соседи. Женщины бы причитали. Мужчины — помогали. Сейчас подобные картины можно было наблюдать по всей Аравии. А у лавки Абдурахмана — никого. Только два парня бродят по пепелищу. Словно кто-то объявил старика отверженным.
«Кажется, я опоздал».
Слоновски выбрался из бронетранспортера и хмуро огляделся. Его появление не осталось незамеченным, местные косились, а то и останавливались, откровенно изучая беза, однако тут же отводили взгляды, встретившись глазами со здоровяком.
— Вокруг чисто, — сообщил оставшийся в «Буране» оператор.
В бронетранспортере стоял мощный наноскоп, позволяющий детально просматривать окрестности. К счастью, местные не горели желанием связываться с десятком вооруженных безов.
Слоновски сплюнул, вошел в лавку и кивнул молодым людям:
— Салам.
— Салам, — буркнул тот, что помладше.
«Внук, — вспомнил Грег. — Кажется, Ибрагим? Или Аслан?»
— Могу я поговорить с уважаемым Абдурахманом? — вежливо осведомился без.
— Дедушка погиб, — скупо ответил парень и отвернулся.
— Примите мои соболезнования.
В ответ промолчали. Все ясно.
Слоновски медленно вернулся к «Бурану», на ходу вызвал коммуникатор Кауфмана, поморщился, увидев, что вызов переадресован на Щеглова, но тем не менее доложил:
— Старика грохнули. Я не смогу выйти на человека Моратти.
— Ничего страшного, Грег, прорвемся, — спокойно произнес Мишенька. — Бывало и хуже. — Помолчал. — Возвращайся в «Пирамидом».
— Зачем? — Слоновски не нравилось, когда Щеглов отдавал ему приказы. Умом понимал, что Мишенька не трогает его без санкции Мертвого, но поделать с собой ничего не мог — не нравилось, и все. Слоновски, как хорошая собака, был предан одному хозяину.
— Тебе нужно отдохнуть. Ночью ты должен быть свежим, как огурец.
«Ах да, карнавал!»