Карин хорошо выглядела, лучше, чем помнил Саймон. Ее взгляд больше не был таким застывшим, и сама она казалась гораздо менее изможденной. Казалось, что она даже обрела какую-то новую жизненную силу и уверенность.
– Я знала, что ты захочешь узнать об этом все. – Она уселась за стол с такой простотой, с какой вели себя все в этом доме, когда рядом не было отца. Даже он чувствовал легкость в самой здешней атмосфере.
– Да, должна признаться. Карин была в Ситон Во.
– Я слышал, деньги там не считают.
– Это уж точно. Местная деревенька уже выглядит посвежевшей – крыши починили, все заново покрасили, заборы и изгороди выправили – впервые за полвека. А дом и сад обещают превратиться в нечто потрясающее.
– Ты получила работу? – Мэриэл поставила чайник на стол.
– Все не так просто, как кажется. Вроде бы получила… Но это огромный проект, и я просто не справлюсь с ним одна. Я пыталась объяснить ей, что я не золотой медалист соревнований в Челси с двадцатилетним стажем.
– И что же прекрасная молодая миссис Филипс?
– Прекрасная. Неугомонная. Она как ребенок – да она и
– Тебе не нужно делать это в одиночку, Карин. Подписывай договор. Ты всегда можешь нанять еще людей. Но ты и так хороша, и ты знаешь это.
– Гм. Ну, это очень волнующе.
– Осмелюсь я предположить, что вам может пригодиться молодой человек, который обучался сельскому хозяйству – в частности, огородничеству – и которому нужна работа?
– И кто же это, Саймон? – прервала его Мэриэл с подозрительным видом.
– Кое-кто, с кем я недавно имел дело. Он молодой и здоровый. И, да… он бывший заключенный.
– Саймон, серьезно?
Карин только махнула на нее рукой.
– Да, – сказала она Саймону, – может. Расскажи мне чуточку поподробнее.
Чуть позже, когда он уже уходил, ему позвонили из участка.