– Мятеж! Дити, может, устроим им «Лисистрату»?[103]
– Хм… А не можем мы поискать какой-нибудь разумный компромисс?
– Похоже, здесь неплохо остановиться на обед. Шельма, не хочешь принюхаться, нет ли поблизости Черных Шляп?
– Опуститесь пониже, пожалуйста. Около двух тысяч километров.
– А пяти тебе будет много?
– Трусишка несчастный. Ладно, если только Джейк сначала прокатит нас над ночным полушарием, – посмотрим, не будет ли там городских огней.
– Сделай, как она просит, Джейк, только перемещениями – выходить на орбиту слишком долго. «Отправьте меня на пустынный атолл – я пока не хочу умира-а-ать! Я хочу дожить до старости!»
– Фальшивишь, Зебби.
– Ничего, Дити мое пение нравится. Кто-нибудь видит городские огни?
Никаких городов мы не нашли, и Джейк посадил нас на пустынный атолл, но только после того, как Хильда удостоверилась, что на нем нет ничего, кроме пальм. Дити скинула одежду и принялась за гимнастику. Хильда присоединилась к ней.
Мы с Джейком накрыли на стол, предварительно нарядившись по тропической моде, то есть сняв с себя решительно все. Идиллия слегка нарушилась только тогда, когда я запретил Дити искупаться в лагуне. Хильда меня поддержала:
– Дити, это тебе не плавательный бассейн. Все, кто там живет, умеют защищаться, иначе они бы не выжили. Первый закон биологии – или ешь сам, или съедят тебя. Может, много лет назад сюда через рифы забросило какую-нибудь акулу, за это время она всех тут съела и очень обрадуется, когда заполучит тебя на обед.
– Фу!
– Ничего, Дити, это значит, что ты очень вкусная, – утешил ее я.
Глава тридцать восьмая
Глава тридцать восьмая
…Под своею виноградною лозою и под своею смоковницею, и никто не будет устрашать их…[104]
ДЖЕЙКОБ:
Миры