Помедлив, Чиверс выбрал две фотографии.
— Так, — холодно утвердил его выбор Маккью. — Остальные — чьи это люди?
— Кадзимо Митаси, — еле выговорил Дик, и кровь бросилась ему в лицо.
— Кто он?
— Вы же знаете, психиатр, владелец Бостонского научного центра и клиники для душевнобольных.
— Хестер понадобился ему?
— Да.
— Имеет ли ваша и Митаси операция отношение к разведке?
— Пока нет.
— Что это значит?
— В ближайшее время доктор должен завершить исследование, которым безусловно заинтересуется Пентагон.
— Иначе говоря, пока доктор держит свои исследования в секрете?
— Да.
— Это исследования из области психотроники?
— Да.
— Если дальше все пойдет так же хорошо, можешь считать, что ты сделал отсюда первый шаг на собственных ногах. Следующий разговор с тобой будет утром. К этому времени все, что тебе известно о деятельности Митаси, опишешь подробнейшим образом. Уведи его, — приказал Чарлз своему подручному.
Тактику дальнейшей работы с Чиверсом Доулинг и Маккью обсудили в деталях. Протокол допроса и письменные показания Дика, касающиеся деятельности Кадзимо Митаси, отправили Монду. Было решено до завершения дознания доступ к информации по «Делу Хестера» ограничить минимально возможным кругом лиц. Вторую часть допроса должен был провести сам Доулинг.
И вот теперь Чиверс сидел перед ним. Страшного подручного Чарлза за спиной у Дика не было. Несколько переменилась и сама обстановка. Если Маккью сидел за совершенно чистым столом, то Доулинг завалил его какими-то бумагами, фотографиями, папками, а справа от него лежали три толстых переплетенных тома. Доулинг сортировал бумаги, перекладывая их, некоторые перечитывал.
Чиверсу представилась возможность разглядеть его: крупная голова, украшенная розовой лысиной, вокруг лысины рыжая с проседью опушка коротко подстриженных волос; черты лица мягкие, но стариковская вялость еще не коснулась их. Выглядел он лет на пятьдесят.
Широченный китель Доулинга висел на спинке стула. Ворот рубашки был расстегнут, галстук чуть приспущен, рукава засучены. В руках чувствовалась такая мощь, что они невольно притягивали взгляд. В целом же Доулинга можно было принять не за начальника полицейского управления, а за преуспевающего фермера.