– Вон, – проговорил он, указывая на дерево. – Их двое, повыше, видите?
Я посмотрел на двух упитанных серых птиц, сидевших на ветке.
– В вонючем Лондоне такую парочку не увидишь, – заметил Дирик.
– Да, – согласился мастер Хоббей. – Сколько же дней, сидя в своей конторе, я смотрел на мусор, оставленный на берегу Темзы отливом, и мечтал о том, чтобы зажить подобным образом! В тишине и покое… – Он покачал головой. – Странно даже подумать, что где-то совсем рядом готовятся к войне.
Со вздохом хозяин имения продолжил:
– Что ж, завтра, в Портсмуте, мы увидим все приготовления. A я-то всегда мечтал только о мирной жизни и желал ее – и себе, и своим родным. – Он посмотрел на меня с неподдельной печалью на лице. – Хотелось бы, чтобы Хью и мой сын поменьше думали о войне.
– В этом я согласен с вами, сэр, – проговорил я. Передо мной открывалась другая сторона души этого человека. Этот жадный и, вероятно, развращенный сноб был, тем не менее, предан своей семье и мечтал о спокойной деревенской жизни. Нет, конечно же, нет – этот человек не способен подстроить два убийства!
– Винсент также получил сегодня письмо. – Николас повернулся к Дирику: – Что нового пишет ваша жена о себе и о детях?
– Жена пишет, что мои дочери капризничают и скучают по мне. – Мой коллега бросил в мою сторону жесткий взгляд. – Как ни хорош ваш дом, сэр, но я предпочел бы находиться у себя дома.
– Что ж, будем надеяться на то, что ваше желание скоро исполнится.
– Когда позволит мастер Шардлейк, – негромко и с легкой укоризной проговорила Абигайль.
– Будет тебе, моя дорогая, – умиротворяющим тоном проговорил Хоббей. Не отвечая, его жена потупила взгляд и отпила небольшой глоток вина.
– Как сложились ваши дела в Сассексе, брат Шардлейк? – спросил Дирик. – Фальстоу сказал, что вы столкнулись там с трудностями.
Он улыбнулся, давая понять, что семья обменивается с ним информацией.
– Дело оказалось более сложным, чем я ожидал. Однако подобная ситуация типична для многих дел. – Я встретил его взгляд. – В них обнаруживаются неожиданные слои.
– Какой-нибудь арендатор влечет невезучего лендлорда в суд? – предположил Винсент.
– Ну-ну, брат! – с ехидцей ответил я. – Я ничего не могу сказать вам. Согласно требованиям профессии.
– Естественно. Этот горемычный лендлорд может обратиться за советом ко мне.
– Мастер Шардлейк, – вновь подал голос Николас. – Скажите, а сумеете ли вы завершить свои дела здесь до нашей охоты?
– Не уверен. Послушаем еще, что скажет Приддис.