– Что это за стрельба? – поинтересовался я у него.
При виде моей озабоченной физиономии тот рассмеялся:
– Наши испытывают пушки на Круглой башне и там, на Госпорте. Проверяют, сумеем ли мы обстреливать вход в гавань, если придут французы. – На лице его появилась усмешка. – А вы заметили большой кабестан[39] возле башни?
– Да, заметили.
– Там должна находиться цепь со звеньями в фут длиной, перекрывающая все устье гавани, которая удержит любой корабль. Но в прошлом году ее забрали на ремонт и так и не вернули на место. Поэтому нам нужны пушки для французов, когда они придут.
– А мне уж показалось, что они только что пришли! – вздохнул я.
– Ну, в таком случае было бы слышно и видно гораздо больше, – проговорил хозяин и последовал дальше.
– А меня пробрало, – признал Барак. – Давай выбираться отсюда!
Мы оставили гостиницу и пошли по Хай-стрит. Возле ратуши толпа собралась, чтобы посмотреть на проходящую мимо странную с виду роту солдат. Вместо панцирей на них были длинные, до колен, рубахи и короткие расшитые жилеты. Ноги их оставались голыми, и на них были не сапоги, а ботинки. Парни эти, в основном, были высокими и крепкими, и из-под их шлемов выглядывали жесткие лица.
– Опять наемники, судя по всему, – проговорил я. – Интересно только, откуда они?
Стоявший рядом мальчишка восторженно пропищал:
– Из Ирландии, мастер. Это керны[40], им платят за то, чтобы они сражались с французами вместо солдат короля.
Ирландцы прошли мимо, не поворачивая голов ни вправо, ни влево. Толпа рассеялась, и мы увидели человека, наблюдавшего за ними из дверей ратуши. Это был Эдвард Приддис. Посмотрев на нас секунду, он повернулся и вошел внутрь дома. Положив ладонь на мою руку, Джек указал на открытое окно.
– Посмотри-ка, – негромко промолвил он.
Сэр Квинтин, сидя возле стола, смотрел на нас яростным взглядом. Возле него находился еще один человек. Он повернулся, и я узнал Ричарда Рича.
– Вот дерьмо! – шепнул Барак.
Рич поднялся и ровным шагом вышел из комнаты. Мгновение спустя он появился в дверях в большем гневе, чем мне когда-либо приходилось видеть, с красными пятнами на бледных щеках. Он перешел через дорогу, приблизившись ко мне.
– Что, во имя пекла, вы тут делаете? – Голос его, такой же спокойный, как обычно, скорее, шипел по-змеиному, и в нем не было слышно обычных насмешливых ноток Ричарда. – Почему вы преследуете сэра Квинтина Приддиса подобным образом? – Я заметил, что уголок его глаза чуть дергается. Он же по-прежнему гневно продолжал: – Я уже слышал о вашем позорном поведении на дознании по поводу смерти той женщины.