Еще один человек бросился на Фицдуэйна с той же стороны. Он тоже был вооружен мечом, но держал его так низко, словно собирался проткнуть Фицдуэйна насквозь. Ирландец направил на него свое оружие, и якудза остановился. Фицдуэйн сделал еще один маленький шаг и вдруг понял, что двое, которые шли впереди него, тоже приблизились. Теперь уже трое якудза окружили Фицдуэйна, который по-прежнему стоял спиной к парапету и держал шпагу в боевой позиции.
Ирландец сделал ложный выпад, парировал неуверенный удар и атаковал противника, который был от него справа, понимая, что противнику слева ограничивает свободу действий третий японец, который был в центре. Увидев грозный блеск клинка европейца, предполагаемая жертва попятилась, дав Фицдуэйну возможность вытащить один из своих метательных ножей. К сожалению, у него не было ни времени, ни достаточно места, чтобы метнуть его, зато теперь он стоял лицом к нападающим и держал в каждой руке по клинку. Так – с мечом в одной руке и с кинжалом в другой – сражались в шестнадцатом веке предки Фицдуэйна.
Якудза, занимавший позицию в центре, громко крикнул и ринулся в атаку, размахивая мечом. Фицдуэйн немедленно шагнул ему навстречу, как будто добровольно подставляя свою голову под удар, однако в последнее мгновение без труда отвел меч, так что сталь, высекая искры, врезалась в парапет. Шок от удара, а затем острая боль пронзили тело якудза, и он безвольно повис на перилах. Нож Фицдуэйна торчал у него из почки.
Тем временем ирландец нанес рубящий удар якудза, который был слева от него. Тот, пораженный свирепостью и сноровкой предполагаемой жертвы, попятился назад, зажимая рукой располосованную щеку. Оступившись на мокрой мостовой, он грохнулся на спину и выпустил из рук меч, который, звеня, отскочил в сторону. Быстро извернувшись, якудза потянулся за оружием, но Фицдуэйн рванулся вперед и без колебаний вонзил шпагу в горло бандиту, ловко повернув ее в ране. Упавший якудза издал булькающий звук и затих. Совсем рядом пронзительно закричал какой-то прохожий, слишком испуганный, чтобы сдвинуться с места.
Оябун растерялся, когда двое мужчин, которых он принимал за обычных прохожих, вытащили револьверы. Впрочем, он отреагировал быстрее полицейских. Он был очень зол на себя за то, что не предусмотрел возможного присутствия телохранителей. Почти мгновенно он отдал своему напарнику короткую команду, и они напали на полицейских сзади.
Оябун, помня о последствиях, которые могли обрушиться на него в случае убийства полисмена, свалил свою жертву ударом пистолета по голове, чуть выше уха. К несчастью, его подручный редко давал себе труд соображать, и детектив Рейдо упал на мокрую мостовую. Глаза его остекленели, а голова была рассечена чуть ли не надвое. Огрубленная рука детектива, все еще сжимающая револьвер, отлетела на несколько шагов в сторону: он успел повернуться и инстинктивно поднял руку, защищаясь от страшного удара.