Светлый фон

Звук, з яким відводиться курок, неможливо ні з чим переплутати. Вона вистрілила на цей звук, нічого не бачачи через спалахи, що виривалися з дула револьвера. Вона сподівалася, що зараз він почне стріляти абикуди, що його спалахи підкажуть, куди треба цілитися. Слух починав повертатися, хоча у вухах і досі стояв дзвін, але вона вже чула.

Що то за звук? Свист? Наче чайник, але якийсь уривчастий. Що то таке? Схоже на дихання. Це я? Ні. Її дихання було теплим, воно відбивалося від підлоги на її обличчя. Обережно, не набери пилу, не почни чхати. То дихання. «Засмоктуюче» поранення грудної клітки. Він поранений у груди. Її навчили закривати такі рани, треба щось накласти – шматок водонепроникної тканини, пластиковий пакет, який не пропускатиме повітря, та щільно замотати. Надути в легені повітря. Отже, вона поцілила йому в груди. Що робити? Зачекай. Нехай він заклякне й стече кров’ю. Зачекай.

У Старлінг пекло щоку. Вона не стала її торкатися, бо якщо забруднити пальці в кров, то вони почнуть ковзати по зброї.

З колодязя знов долинув стогін, то Кетрін – говорила, плакала. Старлінг мала зачекати. Вона не могла відповісти Кетрін. Вона не могла нічого сказати чи поворухнутися.

Невидиме світло містера Ґамба шугало стелею. Він намагався пересунути його, але не міг, бо не міг поворухнути головою. Велика міль сатурнія луна, що літала попід стелею, натрапила на інфрачервоний промінь і спустилася, кружляючи, підсвічена невидимим сяйвом. Пульсуючу тінь її крил, таку гігантську на тлі стелі, побачив тільки містер Ґамб.

Крізь підсмоктування в диханні Старлінг почула передсмертний голос містера Ґамба, він задихався:

– Як… воно… бути… такою гарною?

А потім – новий звук. Булькання, стукіт, і свист зупинився.

Старлінг також упізнала цей звук. Вона вже чула його раніше, в лікарні, коли помер її батько.

Вона знайшла край стола й підвелася на ноги. Просуваючись уперед навпомацки, рухаючись на звук голосу Кетрін, вона вийшла до сходів і піднялася ними в темряві.

Здавалося, спливло багато часу. У шухляді на кухні знайшлася свічка. За її допомогою Старлінг відшукала біля сходів електрощиток і підстрибнула, коли ввімкнулося світло. Аби дістатися електрощитка та вимкнути світло, він мав якимось іншим шляхом вийти з підвалу та знов спуститися й опинитися позаду неї.

Старлінг мала переконатися, що він помер. Перед тим як повернутися до робочої кімнати, вона дочекалась, поки очі достатньо призвичаїлися до світла. Вона мала діяти обережно. Побачила його ступні та ноги, що стирчали з-під стола. Не спускаючи очей з руки біля револьвера, вона відштовхнула зброю вбік. Його очі були розчахнуті. Він був мертвий, куля поцілила в груди з правого боку, під тіло пролилася густа кров. Він одягнув деякі речі зі свого гардеробу, і Старлінг не змогла на нього довго дивитися.