– Побіжно. У чому проблема?
– Я розслідую смерть Фредріки Біммел. Представтесь, будь ласка.
– Джек Ґордон.
– Ви були знайомі з Фредрікою Біммел, коли вона працювала на місіс Ліппман?
– Ні.
– Вона була такою великою, товстою.
– Може, бачив, я не певен. Я не хотів грубіянити, просто щойно з ліжка… У місіс Ліппман був адвокат, імовірно, в мене десь залишилась його візитка, треба пошукати. Ви не хочете зайти? Бо я зараз задубію від холоду, і будь-якої миті в щілину проскочить моя кішка. Вона кулею помчить надвір, я не встигну її впіймати.
Він пішов до столика зі зсувною кришкою в дальшому кінці кухні, відчинив його та зазирнув у кілька скриньок для паперів. Старлінг зайшла в дім і дістала з сумки блокнот.
– Ота жахлива справа, – сказав він, риючись у столі. – Здригаюся щоразу, як про неї згадую. То скоро когось упіймають, як ви гадаєте?
– Ще ні, ми працюємо над цим. Містере Ґордон, ви переїхали в цей будинок уже після того, як померла місіс Ліппман?
– Так.
Ґамб нахилився над столом, стоячи спиною до Старлінг. Він висунув шухляду та почав у ній порпатися.
– Тут лишилися її записи? Ділові папери?
– Ні, геть нічого. А що, ФБР уже має якісь ідеї? Бо тутешня поліція сном-духом ні про що не відає. У них уже є опис чи відбитки пальців?
Зі складок халату містера Ґамба виповзла міль «мертва голова». Вона зупинилася посередині його спини, приблизно там, де мало бути серце, й розправила крила.
Старлінг склала блокнот у сумку.
– Ось номер, – сказав він, простягаючи візитку.
Узяти її? Ні.