– Мистер Тридл! – возмутился Юстас. – Что вы здесь забыли?
– Деньжата покойника, – мрачно уставился на них бакалейщик. – И если я их найду, они мои. Бог ты мой, сколько же я потратил на старикана инжиру и всякого такого, и это не говоря о французском бренди, которое он выпивал по целой кварте зараз!
– Вам здесь делать нечего.
– Тебе тоже, – отмахнулся тот. – Если мне нельзя, то и тебе нельзя – дом-то общественная собственность, пока не перешел в другие руки. Ты ж притащил сюда эту Иезавель, чтоб деньгу найти?
Агарь, услышав в свой адрес ругательство, выступила вперед и не дала наглецу пощечину, но резко ударила его прямо в налитый кровью глаз.
– Может, это научит вас вести себя как следует, – сказала она, когда Тридл отступил перед нежданной атакой. – Присядьте, мистер Лорн, я все объясню.
– Данте! – Бакалейщик опознал книгу. – И она разгадала загадку! Увела мои денюжки!
– Не ваши. Они принадлежат мистеру Лорну как законному наследнику, – сдерживая ярость, ответила Агарь. – Молчите, пока я вас опять не треснула!
– Не обращайте на него внимания! Говорите! – нетерпеливо сказал Юстас.
– Я пока не уверена, что угадала правильно, – начала Агарь, открывая книгу, – но я тщетно пробовала угадать по строке, по странице и по числу. Тогда я решила взять по буквам, и сами судите, получается какое-то итальянское слово или нет.
И она зачитала отмеченные строку и число – Ficcar lo viso per la luce eterna, 27 декабря 1838.
– Если прочитать дату по цифрам, получится – 271238.
– Да-да, я понял, что дальше?
– Берем вторую букву слова ficcar… – продолжила Агарь.
– I.
– Затем седьмую букву от начала статьи…
– L. Я понял, я понял! Дальше первая – f, вторая – опять i, третья и восьмая – c и o.
– Отлично. – Агарь записала слово и показала его. – Вместе получается Ilfico, это итальянское слово?
– Я не уверен, – задумался Юстас. – Ilfico… нет, нет такого слова.
– Тоже образованный нашелся… – рыкнул Тридл, опиравшийся на свою лопату.