Светлый фон
кошмара, трагедии без принуждения предлагает раскрывает

Мистер Дэрроу убрал руку с шеи и пожал плечами резким, преувеличенным движением.

– Драматичная информация, джентльмены. И с трудом поддающаяся опровержению – будь она верной. Но суть в том, что история эта не верна. Клара Хатч отнюдь не проснулась однажды утром, готовая рассказать свою сказку и намеренная так и поступить – нет, ее тщательно тренировали, тренировали и подталкивали обратно в мир речи. И кто же? Тот самый человек, что сидит сейчас за обвинителем штата. – Мистер Дэрроу не взглянул при этом на доктора – зато так поступили все в зале суда. – Человек, который всю жизнь работал с детьми, ставшими жертвами трагедий и насилия. Человек, который всю последнюю неделю провел за оценкой психического состояния моей клиентки и которого вызовут в качестве свидетеля выступить по этому вопросу – и вызовет его сторона обвинения. – Наконец мистер Дэрроу посмотрел в нашу сторону. – Доктор Ласло Крайцлер. Имя это может быть незнакомо вам, джентльмены, как и жителям округа Саратога в целом. Но оно весьма известно в Нью-Йорке. Весьма известно. Некоторыми уважаемо. Прочие же… – Тут мистер Дэрроу снова пожал плечами. – Джентльмены, вас вполне может удивлять, чем и кем был вызван мой приезд сюда из Чикаго для защиты обвиняемой. Меня же удивляет, чем и кем объясняется приезд этого незнакомца, этого алиениста, сюда, из сумасшедших домов Нью-Йорка, дабы склонить маленькую девочку к рассказу всему миру о том, что в нее стреляла родная мать. Вот что смущает меня, джентльмены. Вот что беспокоит «очень опытного юриста» до того, что я даже не в состоянии как следует собраться с мыслями, чтобы суметь «повлиять на ваши симпатии». Что бы это ни значило…

подталкивали неделю Меня алиениста меня это

Мы, сидящие в первых двух рядах за мистером Пиктоном, широко раскрыв глаза, тревожно уставились друг на друга – ведь если мистер Пиктон обращался к присяжным красноречиво, мистер Дэрроу говорил на их собственном языке, и мы все это понимали.

Вновь устало потирая шею, мистер Дэрроу извлек носовой платок и принялся промокать бисеринки пота, которые с приближением полудня начали все быстрее и быстрее выступать на его лице.

– Ваша честь, – проговорил он очень мягким и печальным голосом, – жизнь сталкивает нас со множеством событий, остающихся необъяснимыми. Некоторые из них изумительны, некоторые же ужасающи. Быть может, это довольно простая идея, но, как и множество других простых вещей, она полна смысла. Потому что разум склонен отвергать то, что не способен объяснить, – отвергать, бояться и поносить это. Так вышло и в данном случае, особенно у тех людей, чья работа – раскрывать преступления и отправлять правосудие штата. Помощник окружного прокурора называет объяснения моей клиентки насчет случившегося тем вечером «фантастическим» рассказом. Что ж… может, так оно и есть. Но это не делает сие объяснение ложным. Это даже не делает его сложным. Вспомните ее рассказ – когда она везла детей домой после долгого дня, который все они вместе прекрасно провели в городе и на берегу озера, ее остановил некий очевидно сумасшедший негр, попытался напасть на нее и начал угрожать детям, когда она засомневалась, стоит ли уступать ему. Этот человек был дик, безумен, безрассуден – и когда моя клиентка совершила неожиданное движение, кое нападавший принял за сопротивление, он застрелил детей и сбежал.