– Значит, старик Томпсон трахнул ее, – предположил Фалько, озвучив мысль Керри, – а потом отослал подальше.
– Возможно, – согласилась Кросс. – Но ведь не он поселил ее в этом доме, пока она работала в Бирмингеме. В том, который сгорел, я имею в виду.
– Подожди. – Керри замерла от предчувствия. – Если это был не Томпсон, то кто?
– «ДАТАКО».
Фалько повернулся к Керри, когда она задавала вопрос, на который Кросс уже ответила.
– Дэниел Эбботт поселил ее в этом доме?
– Он самый. Дом все еще принадлежит его компании. Год назад его арендовала С. Картер. И до сих пор арендует.
С. Картер. Села воспользовалась девичьим именем матери, чтобы снять дом.
Теперь они знали.
– Вот где она пряталась. – Керри вздохнула.
Взгляд Фалько сказал ей, что он только что понял то же самое. Жертва, вынесенная из этого дома, скорее всего, Села Эбботт. Черт! Им нужен был отчет медиков по сгоревшему телу.
Фалько прокашлялся.
– Что-нибудь еще?
– Это все. Теперь ты мне должен, Фалько.
– Да, да. За мной не заржавеет, Кросс.
Фалько завершил звонок и бросил телефон на консоль.
– Нам надо поговорить с Дэниелом Эбботтом.
– О да, – согласилась Керри. – Села приехала сюда не только затем, чтобы узнать, что случилось с ее сестрой. У нее была вторая цель. Расплатиться с мужчиной, от которого забеременела ее мать, позже выставленная им же за дверь. Как лучше отомстить, чем выйти замуж за его единственного сына?