— Да, у нас надежные источники информации… Ну как, поняли, в чем заключался урок Ферфаксу?
— Я понял одно: погубили замечательного человека. Наверно, жена и дети сейчас оплакивают его.
— На войне никого не губят. Там гибнут сами. И не говорите с нами…
— С кем это, «с нами»? — спросил Дэвид.
— Если согласитесь сотрудничать, узнаете. Если нет, вас уничтожат… Мы слов на ветер не бросаем.
— Что значит сотрудничать? Как?
— Нам нужно узнать, где расположен «Тортугас».
Сполдинг мысленно вернулся к происшедшему в пять утра. Айра Барден сказал, что это слово было в переводном листе. Лишь его удалось обнаружить в «бункерах» Пейса. В камерах за стальными дверями, доступных одним высшим чиновникам разведслужбы.
— Тортугас — группа островов неподалеку от Флориды. Обычно ее называют Драй Тортугас. Она есть на любой карте.
— Не говорите глупостей, полковник.
— Я и не думаю вас дурачить. Я просто не понимаю, о чем вы говорите.
Раздался требовательный звонок вызова, вверху и внизу послышались голоса.
— Я предпочел бы не убивать вас, но, видимо, придется…
Неожиданно какой-то мужчина прокричал с шестого этажа:
— Он здесь! Застрял! Эй, в кабине, вы живы?
Этот вопль сбил лифтера с толку. Дэвид выбросил правую руку вперед, схватил его за запястье и ударил им о дверь кабины. Одновременно заехал коленом в пах. Лифтер закричал от боли; Сполдинг вцепился ему в горло, нащупал сонную артерию. Наконец тело его обмякло, револьвер вывалился из руки.
Сполдинг отпихнул пистолет ногой, обеими руками схватил лифтера за плечи, стал трясти его, приводить в чувство.
— А теперь рассказывай ты, сукин сын! Что такое «Тортугас»?
Гам на лестнице разрастался. Вопли побитого лифтера взвинтили нервы всем. Кто-то звал на помощь гостиничное начальство. И полицию.
Лифтер поднял голову. Из глаз его от боли струились слезы: