– Это гирьки для золота Ясира. Он начал собирать их еще в детстве.
– Для чего они? – Дебора повернулась к Лейло, которая принесла поднос с обещанным чаем и тарелкой печенья.
– Для определения веса золотой пыли, которая использовалась как деньги до появления монет и купюр.
– Какие красивые, – сказала Дебора. – Особенно аллигатор. Или это крокодил? Никогда не понимала разницы.
Лейло поставила поднос на стеклянный кофейный столик, где лежало несколько раскрытых каталогов, в основном с оформлением спальни. Заметив, куда смотрит Дебора, Лейло улыбнулась.
– Скоро у нас с Ясиром будет вторая свадьба. Он хочет в честь этого новую спальню. Что-нибудь, сказал он, что не связано с неприятными воспоминаниями, страданиями и болью.
– Отличная идея, – согласилась Дебора. – Похоже, ваш муж очень разумный человек.
– Мой муж совсем не похож на многих мужей, которые придерживаются традиций. Мне с ним очень повезло.
– А ему – с вами, – сказала Дебора. – Думаю, он это знает.
– Вы замужем?
– Да.
– А кто ваш муж?
– Мужчина, которого я люблю с семи лет.
– Боже правый! Вы росли вместе?
– Я была ребенком. Он – нет.
– Значит, он гораздо старше?
– Нет-нет. Разница в одиннадцать лет, но без этих лет и того, что случилось за эти годы, мы оба могли бы соединить свои жизни с другими людьми.
– Какая интересная история. – Лейло поставила перед Деборой бокал с чаем. Он был комнатной температуры, а не ледяной, но здорово освежал, обнаружила Дебора; лимон – прекрасное средство от жары.
– Слишком длинная, чтобы ее сейчас рассказывать. Если вы позволите… Вы прекрасно выглядите. Значит, операция прошла успешно.
Лейло кивнула.