Глаза и рот ее широко раскрылись. Она бросила взгляд на бармена.
– Он не знает английского, – успокоил я Шарлотту, зная, что Франсуа, вообще-то, понимал каждое ее слово.
Он протирал бокалы у дальнего конца барной стойки. Мне вдруг ужасно захотелось чего-то алкогольного, и я заказал порцию pression[99]. Когда заказ принесли, я осушил бокал в два глотка и кивком попросил повторить. Все это время Шарлотта не сводила с меня глаз.
– Тебе нужна помощь, – наконец произнесла она. – С тобой что-то случилось.
– Надо же, хоть в чем-то ты не ошибаешься – да, со мной кое-что случилось. Впервые за мою жизнь, и мне это только на пользу.
– Вообще-то, нет. Посмотрись в зеркало.
Так уж совпало, что вдоль всей барной стойки, под чередой дозаторов и полок с напитками, тянулось длинное узкое зеркало. Я ссутулился, чтобы поймать в нем свое отражение, и не сдержал ухмылки.
– Ну и кто этот красивый чертяка?
– Ронни…
– Меня зовут Рональд! – взревел я.
Франсуа хмыкнул и жестом попросил меня вести себя потише. Я махнул рукой в знак то ли извинения, то ли пренебрежения к его просьбе.
Шарлотта трясущейся рукой подняла свой бокал с минералкой. И я понял: ею-то она и была – шипучкой, в то время как моя жизнь стала куда более хмельной и наполненной ощущениями.
– Ты поможешь мне найти гостиницу? – спросила она, избегая моего взгляда.
– Конечно, – ответил я тихо.
– Перенесу вылет на завтра, если получится. Я собиралась остаться на несколько дней, но…
– Тебя потеряют на работе.
– Так я же уволилась. Думала, попутешествуем вместе. – Наконец она посмотрела мне в глаза. – Раньше думала, когда ты еще был самим собой.
– А сейчас я кто?
– Честно говоря, понятия не имею.
– Ну что ж, мне жаль, что тебе пришлось тащиться так далеко, чтобы это выяснить.