— Если только Айрин Крамер его не выдала, то они наверняка про него не знают.
— А что, если они проследили за нами досюда? Наверняка так и погибла Беверли Парди.
— Справедливо подмечено, Алекс… Вызову-ка я сюда кое-какую охрану, чтобы это предотвратить.
Декер поднялся было уходить, но тут взгляд его упал на тумбочку возле кровати. Он подобрал бейсболку Дэниелса.
Джеймисон подошла к нему.
— Нашивка указывает на подразделение Военно-воздушных сил, к которому он был приписан, — заметила она. — У многих ветеранов есть такие.
— Верно, но это еще не все. — Декер показал на ряды металлических значков на булавках, воткнутых в кепку. — Глянь-ка сюда.
— Места, в которых он бывал по службе. Типа памятных знаков, — заметила Джеймисон.
Декер пробежался взглядом по всем значкам, пока не остановился на одном из них.
Засунул кепку в карман.
— Давай-ка выбираться отсюда, пока Дэниелс не вернулся и не обнаружил пропажу.
— Он же сказал, что ничего не видит.
— Он много чего сказал. И ничему из сказанного я не верю.
— Так что с этой кепкой?
— Зацепка. И не исключено, что серьезная.
Глава 58
Глава 58
— ХКАСШ, — загадочно произнес Декер.
Они возвращались на машине в Лондон из дома престарелых. Декер вертел в руках бейсболку, разглядывая значки. Один из них в особенности привлек его внимание.
— ХКАСШ? Как это расшифровывается?