Его прервал резкий звук звонка, сопровождаемый стуком в дверь и грохотом дверной ручки.
– Очень похоже на полицию, – заметил Мейсон.
– Прошу меня извинить, – сказал Карсон и направился к двери.
– Все в порядке, мистер Карсон, – ответил Мейсон. – Я уже ухожу. Здесь мне делать нечего.
Когда Карсон открыл дверь, Мейсон находился у него за спиной. На пороге стоял лейтенант Трэгг и еще двое полицейских в штатском.
– Я так и думал, что это ваша машина, – сказал Трэгг Мейсону. – Вы не теряете времени.
Мейсон потянулся и зевнул.
– Хотите верьте, хотите – нет, лейтенант, но меня в этом деле интересует только пара золотых рыбок, которые на самом деле совсем не золотые.
Лейтенант Трэгг был одного роста с Мейсоном, его отличал высокий лоб мыслителя, изящно вылепленный нос, волевой рот, уголки которого, однако, часто ползли вверх, как у человека, много и легко улыбавшегося.
– Не сомневаюсь в этом, господин адвокат, – сказал Трэгг и добавил: – Правда, ваш интерес к рыбкам кажется мне чересчур обременительным и неотложным.
– Если честно, мне хотелось бы получить некоторую сумму из наследства Харрингтона Фолкнера, – сказал Мейсон. – Может, вы не в курсе, но на момент его смерти молодая женщина по имени Салли Мэдисон имела на руках чек на сумму пять тысяч долларов.
Трэгг с интересом разглядывал лицо Мейсона.
– Нам все известно. Чек, датированный прошлой средой, на пять тысяч долларов, на имя Тома Гридли. Может, вы и с Томом Гридли уже успели побеседовать?
Мейсон покачал головой.
Язвительная улыбка едва заметно тронула губы Трэгга.
– Уже поздно, – сказал Трэгг. – Полагаю, вы сейчас отправитесь домой и ляжете спать. Надеюсь, вы не потеряете сон из-за чего-либо, связанного с вашими интересами в этом деле.
– Конечно, нет, – добродушно заверил его Мейсон. – Спокойной ночи, лейтенант.
– И до свидания, – ответил Трэгг, входя в дом Карсона в сопровождении двух полицейских, один из которых быстро захлопнул дверь.
Глава 9
Глава 9