– Немного прохладно для этого времени года.
– Согласна с вами, но в целом погода далеко не плохая. Быть может, вы согласитесь выпить виски с содовой?
– Нет, благодарю вас. Мне нужен ответ на один-единственный вопрос, и предупреждаю вас, миссис Фолкнер, игры с шантажом закончились. Вы по уши завязли в деле об убийстве, и, если я не получу ответа, мне придется прибегнуть к более радикальным мерам.
– Прошли дожди, после которых расцвела природа. Как приятно смотреть на зеленеющие холмы. Полагаю, лето будет достаточно теплым. Во всяком случае старожилы предсказывают это.
– Я – адвокат, вы, как я полагаю, доверяете Уилфреду Диксону. Послушайте мой совет: не делайте этого. Либо расскажите всю правду мне, либо наймите адвоката, действительно разбирающегося в тонкостях уголовного права, который объяснит вам опасность утаивания информации в деле об убийстве.
– В самом начале года было необычно холодно, – спокойно продолжала миссис Фолкнер. – Люди, занимающиеся изучением климата, говорили мне, что подобные явления мало что значат, но холодная середина января всегда означает прохладное лето. Лично я не вижу никакого смысла…
Послышался скрип тормозов. У дома остановилась машина. Миссис Фолкнер ласково улыбнулась Мейсону.
– Прошу меня извинить, – сказала она и пошла открывать дверь.
В комнату влетел Уилфред Диксон.
– Право, мистер Мейсон, – сказал он. – Я никак не предполагал, что вы опуститесь до подобных уловок.
– До каких уловок? – поинтересовался Мейсон.
– После моих слов о том, что я не желаю, чтобы вы допрашивали мою клиентку…
– На вас мне наплевать, – нетерпеливо прервал его Мейсон. – Вы не адвокат, а самозваный консультант по бизнесу и инвестициям, или как вы там себя называете. Но эта женщина по уши увязла в деле об убийстве. Она не является вашей клиенткой в этом деле, к тому же вы не имеете права на адвокатскую практику. Если будете и дальше соваться не в свои дела, вам придется пожалеть об этом.
Диксона, казалось, нисколько не обескуражила воинственность Мейсона.
– Итак, продолжим, – вновь заговорил Мейсон. – Миссис Фолкнер подкупила мою клиентку Салли Мэдисон, чтобы та проникла в помещение конторы Фолкнера и Карсона и извлекла пулю из аквариума. Вчера вечером она передала Салли Мэдисон за эту пулю две тысячи долларов. Я хочу знать, почему.
– Право, мистер Мейсон, ваши утверждения просто безрассудны, – заявил Диксон.
– Не играйте с огнем, – одернул его Мейсон. – Не то обожжете пальчики.
– Но, мистер Мейсон, не можете же вы высказывать подобные обвинения, основанные только на никем не подтвержденных словах вашей клиентки.