– Надо кое-что закончить на Хайпойнт-роуд. Я как раз ехала туда, когда встретила Трейси. Ребят я отправила к Маршам на озеро.
– Отлично.
Эмили погладила Дарби по плечу и встала. Не успела она выйти, как раздались торопливые шаги по лестнице и громко хлопнула дверь.
– Так, все! – Дарби встала и взяла поводок. – Я больше не собираюсь сидеть взаперти.
Вместе с повеселевшим псом и Эмили она вышла на улицу в тот самый момент, когда две патрульные машины с визгом сорвались с места.
– Наверное, его схватили. – Дарби кинулась к Зейну, который шел в их сторону. – Или он еще что-то натворил?.. Его же нашли? – затараторила она.
Зейн ответил не сразу:
– Да, нашли.
Дарби поняла: что-то не так. Судя по тому, как в нее вцепилась Эмили, та тоже заподозрила неладное.
– Что случилось?
– Его нашли… в озере. Мертвым. Господи… – Зейн провел рукой по лицу. – Гейб вызвал полицию.
– Гейб! Боже мой. Мне надо…
– Нет. – Зейн шагнул вперед, перехватывая Эмили. – Тебе надо сидеть здесь. Туда едет Ли. С Гейбом он уже разговаривал. Дарби, твои ребята работали на озере. Как я понял, Холли заметила тело. Рой пытался выловить его и откачать, однако осознал, что уже поздно, и велел вызывать Службу спасения. Гейб позвонил отцу.
Он взял у Дарби поводок.
– Давай, садись. Нельзя пускать Зода на место преступления. Здесь вроде закончили, но все равно.
– Мне надо поговорить с сыном! – не сдавалась Эмили.
– Позвонишь и поговоришь. Давайте пойдем и заварим чаю.
– Хорошо, – махнула рукой Эмили. – Только сперва позвоню сыну. И Броуди тоже, чтобы не вздумал соваться в ту часть озера.
Кивнув, Зейн подтолкнул Дарби к стулу и надел ей на запястье петлю от поводка. Собака плюхнулась под стол, решив вздремнуть.
– Его убили, – сказала Дарби.