– Это вы закрыли дверцы?
– Нет, сэр. Я пришел с другой стороны. – Детектив-сержант подошел к шкафу и распахнул дверцы. – Вы сказали, тут есть вход в погреб?
– Да, – кивнул Хайд. – Там ложная стенка.
Демпстер вошел внутрь армуара и толкнул руками заднюю деревянную панель, затем ощупал ее в поисках ручки или рычага, даже постучал.
– Здесь нет двери, капитан Хайд. Вы уверены, что видели вход? Может, ошиблись?
Хайд хотел возразить, но вдруг забыл, против чего и по какой причине. Он обвел взглядом холл и остановился на картине, которую должен был узнать – история этой картины ему определенно была когда-то известна, ее написал художник… имя которого выпало из памяти. Обнаженный мужчина завис в воздухе, а вокруг вьются зловещие женские фигуры в высоких конических колпаках. Хайд смотрел на картину, и женщины на ней вдруг пришли в движение, гримасы стали сменяться на сведенных злобой лицах, а плывущий в воздухе мужчина начал извиваться и дергаться.
– Капитан Хайд! – пробился голос издалека.
Хайд должен был узнать этот голос, но не мог, и никак не удавалось связать голос с именем, которое он тоже вроде бы знал.
Припадок, словно разряд молнии, прошил насквозь его сознание – Хайд забыл, кто он такой, где находится и зачем сюда пришел.
Иномирье Эдварда Хайда вновь призвало его к себе.
Глава 66
Глава 66
Келли мгновенно узнала в низкорослом коренастом человечке, вошедшем в мастерскую на чердачном этаже, того самого кучера, который был одним из ее похитителей. Раньше, в тот час, когда коротышка появился на пороге дома Хайда, она ждала кэб и даже не вспомнила о каготе, диковинном слуге Баллора, про которого Хайд ей рассказывал, да к тому же никак не ожидала, что за ней явится вовсе не настоящий кэбмен.
Зато сейчас Келли точно знала, кто перед ней.
Девушка посмотрела вниз, на револьвер, лежавший на полу рядом со стулом, на котором она стояла, и кагот, проследив за взглядом, понял ее намерения. Келли с рычанием запустила в него канделябр, спрыгнула со стула и нагнулась за оружием. Однако Саласар уже мчался к ней, по пути ловко увернувшись от летящего канделябра.
Келли не успела схватить револьвер – миниатюрное, но крепкое и пружинистое тело кагота с размаху врезалось в нее и отбросило на холсты. Пламя свечей погасло, когда девушка швырнула канделябр изо всех сил, и теперь на этой половине мастерской было темно – лунный свет сюда не добирался. Саласар в темноте шарил по полу в поисках револьвера, но Келли уже поднялась и пнула кагота ногой, целясь по ребрам. Она попала, хотя зауженная юбка не позволила ей хорошенько размахнуться и удар оказался слабым. Слуга Баллора тем не менее покатился по темному полу. Он, впрочем, оказался на удивление шустрым – почти сразу вскочил на ноги. Келли бросилась на него из темноты – и резко остановилась, увидев в руке кагота револьвер, дуло которого смотрело прямо на нее. Она выругалась вслух – скорее от злости, нежели от страха, что ее жизнь сейчас оборвется таким постыдным образом. Еще она была в бешенстве от того, что придется бросить Хайда на произвол судьбы – ей ведь не удалось предупредить капитана о ловушке, в которую он неминуемо попадет, когда явится в «Круннах», если еще не явился.