Когда она появлялась в последний раз?
Этот вопрос потребовал обсуждения, но в итоге швейцар, администратор и лифтер пришли к общему выводу: в прошлую пятницу. Фокс прошептал что-то Деймону и, выслушав ответ, сам обратился к управляющему:
– Мы отправимся туда и взглянем на квартиру семь «Д».
– Прямо сейчас?
– Немедленно.
Уоррен выразил протест, но, узнав, что ордер на обыск невозможно получить до утра, и выслушав просьбу не чинить следствию препятствий, с неохотой дал свое согласие. В кабинете номер девять остались табачный дым и спертый воздух, а люди выбрались наружу, в ночь. Немного подышав, все разместились в трех полицейских машинах. Поездка по пустым улицам заняла не более десяти минут. Служащим велели подождать внизу, и только управляющий, Деймон, Фокс и двое детективов поднялись на лифте к квартире 7 «Д».
Рыбки в пруду не оказалось. Поскольку апартаменты сдавались с мебелью, мебель здесь имелась, но все прочее отсутствовало. Стенные шкафы и буфеты были пустыми; в ванной не нашлось даже зубной щетки. После быстрого, но тщательного осмотра, во время которого к дверным ручкам и к выдвижным ящикам прикасались только в перчатках, управляющий уверенно заявил, что все предметы в квартире являются собственностью его работодателей.
Деймон бросил грозный взгляд на подчиненного:
– Займитесь делом! Мы с Фоксом пока спустимся и зададим еще несколько дурацких вопросов.
В кабинете управляющего, расположенном в задней части холла, вновь собрали и опросили служащих, однако никаких новых сведений о миссис Гарриет Пискус не получили. Никто из служащих ни разу не видел ее без вуали. Никто не подозревал в ней мужчину, хотя теперь они признали такую возможность весьма вероятной: она ходила совсем по-мужски и имела большой размер туфель. Она неизменно подъезжала к дому на такси… Она никогда не звонила из своей квартиры, никто не звонил туда… Ей не доставляли почту, не передавали свертков…
Вскоре после того, как собрание было распущено, следователи спустились вниз с известием:
– Ни черта лысого. Ни клочка, ни крошечки. Ни единого отпечаточка.
– Рассосались за год, – хмыкнул Фокс.
– А вот теперь, – с горечью сказал Деймон, – полиция займется расследованием. Мы найдем всех водителей такси, которые забирали ее у Публичной библиотеки. Прекрасно. Я не спал всю ночь, и что же такого нового я узнал, чего не знал раньше? Что «пискус» означает «рыба»?
– А вот я знаю больше, – похвастал Фокс. – Гораздо больше. Что у рыб есть жабры[34], к примеру. Вот и Тед Гилл не даст соврать. Или вот: «дольфи», или «дольфин», – весьма распространенное уменьшительно-ласкательное прозвище для людей по имени Адольф, а ведь дельфины чем-то напоминают рыб…