— В мои обязанности не входит принуждать прихожан к посещению. Я не доезжачий[45].
— Значит, вас не беспокоило то, что он не соблюдает обрядов?
— Пастырь должен заботиться о благосостоянии всего стада в целом. Если в стаде есть паршивые овцы, их следует изгнать.
— И Родрик Макрей был паршивой овцой?
— В противном случае мы вряд ли собрались бы здесь, в зале суда.
Этой репликой, как замечает насмешливый мистер Филби, «суровый пресвитерианец, скорее всего, как никогда, приблизился к тому, чтобы пошутить».
— О да! — отозвался мистер Синклер. — Но если я могу задать вам еще несколько вопросов — что именно делало Родрика Макрея паршивой овцой?
— Мальчишка — злобная личность.
— «Злобная» — сильное слово, мистер Гэлбрейт.
Священник не ответил на это замечание. Мистер Синклер сделал еще одну попытку:
— Как именно проявлялась его злобность?
— Даже в раннем детстве мальчишка не уважал дом Господа. Он был изворотливым и невнимательным во время молитвы. Один раз я поймал его на том, что он мочился на церковной земле.
Лорд судья-клерк ударил молотком, чтобы унять смех, донесшийся с галереи.
— Понимаю, — проговорил мистер Синклер. — Вы бы сказали, что видели в подсудимом признаки безумия?
— Я бы сказал, что видел в нем признаки порока.
— Какие именно признаки?
Мистер Гэлбрейт, очевидно, не думал, что вопрос сто́ит того, чтобы на него отвечать. Судья велел ему ответить.
— Достаточно за ним понаблюдать. Если для вас это неочевидно, я бы предположил, что вы такой же нечестивец, как и он, сэр, — уничижительно ответил священник.
Мистер Синклер слегка улыбнулся свидетелю.
— Я лишь прошу, чтобы вы, как образованный человек, прокомментировали характер подсудимого, — сказал он.
— Судя по моим наблюдениям, мальчишка порабощен дьяволом, и если требуются доказательства, стоит только посмотреть на дела, которые он совершил.
Мистер Синклер устало кивнул, и свидетеля отпустили.
Следующий свидетель не мог представлять собой более разительный контраст по отношению к священнику. Появление Арчибальда Росса в зале суда вызвало большое веселье на галерее. Он был одет в стиле сельского джентльмена, «в желтый твидовый костюм, явно раздобытый для такого случая». На ногах его красовались до блеска отполированные ботинки с большими квадратными пряжками, на шее — зеленый шелковый шарф. Как писал мистер Филби, то был «денди до головы с ног, и его внешность могла бы заставить наблюдателя сделать вывод, что деревня Эпплкросс, где он проживает, вся такая же
После нескольких предварительных вопросов о месте рождения Росса и роде его занятий мистер Гиффорд спросил, как тот познакомился с подсудимым. Росс описал, как он встретился с Родди во дворе возле конюшен лорда Миддлтона.
— Какое поручение подсудимый получил в тот день?
— Нести сундук в горы.
— Что было в этом сундуке?
— Закуски для отряда охотников.
— Подсудимый умело выполнял свои обязанности?
— Отчасти — да.
— После того дня вы когда-нибудь снова встречались с подсудимым?
— Встречался.
— Когда произошла ваша встреча?
— Несколько недель спустя на Празднике Урожая.
— То есть тридцать первого июля?
— Если вы так говорите, — ответил Росс с ухмылкой.
— Пожалуйста, расскажите нам, что тогда произошло.
Росс описал, как он встретился с подсудимым у гостиницы Эпплкросса, как они вошли внутрь и выпили много эля, а потом направились к Большому Дому, чтобы посмотреть на матч шинти между деревнями.
— Вы были пьяны?
— Может, самую малость.
— Был ли пьян подсудимый?
— Я бы сказал — да.
— Подсудимый поведал вам о себе что-нибудь личное?
— Он рассказал, что хочет уехать в Глазго, чтобы сколотить состояние, но не решается, поскольку привязался к местной девушке.
— И кто была эта местная девушка?
— Флора Маккензи.
— Флора Маккензи, дочь покойного Лаклана Маккензи?
— Да.
Это открытие вызвало на галерее шум, и потребовалась не одна угроза судьи, чтобы его унять.
— Которая является одной из жертв рассматриваемых здесь преступлений?
— Да.
— Подсудимый рассказал вам еще что-нибудь касательно своих взаимоотношений с покойной мисс Маккензи?
— Он сказал, что она его отвергла, и в любом случае их семьи разделяет давнишняя вражда и их родители никогда не дали бы согласие на женитьбу.
Это вызвало новые восклицания на галерее.
— Вы тогда наблюдали за матчем шинти?
— Да.
— А потом?
— Мы выпили виски, а после Родди заметил ту девушку…
— Флору Маккензи?
— Да. Он заметил, как она вместе со свой подругой идет по парку Большого Дома.
— И что вы тогда сделали?
— Я высказал ту точку зрения, что он должен открыто признаться девушке в своих чувствах, дабы точно узнать, в каких они отношениях.
— И он согласился?
— Не сразу, но я настаивал, и мы догнали девушек и представились им.
Тут, как писал мистер Филби, «как правило бесстрастный, подсудимый проявил некоторые признаки волнения, низко пригнувшись к коленям, словно надеясь найти на полу фартинг».
— И что произошло потом?
— Некоторое время мы шли все вместе, вчетвером.
— Куда вы шли?
— К маленькому мосту среди деревьев.
— В уединенное место?
Тут Арчибальд Росс «непристойно подмигнул» прокурору и под всеобщий смех ответил:
— Я делаю вывод, что вам знакомы такие приключения.
Мистер Гиффорд проигнорировал это замечание.
— И что там случилось?
— Чтобы Родди мог побыть наедине с объектом своей
— Что было потом?
— Я побеседовал с девушкой, а потом, некоторое время спустя, Флора Маккензи вернулась по тропе.
— Она шла или бежала?
— Бежала.
— Она была одна?
— Да.
— Сколько времени прошло?
— Несколько минут, не больше.
— И что она сделала?
— Взяла за руку свою подругу и повела прочь.
— В каком направлении?
— В сторону Большого Дома.
— Она выглядела расстроенной?
— Возможно. Я не могу точно сказать.
— Она плакала?
— Не могу сказать.
— У нее были раскрасневшиеся щеки?
— Да, но, судя по моему опыту, есть множество причин, по которым у девушки могут раскраснеться щеки, — сказал Росс с самодовольной улыбкой.
Тут лорд судья-клерк напомнил свидетелю о серьезности судебного расследования и пригрозил вывести его, если он будет отпускать подобные замечания. Росс отвесил судье глубокий поклон и принес нижайшие извинения.
Мистер Гиффорд продолжил допрос свидетеля:
— Итак, мисс Маккензи пошла в лес с подсудимым, вернулась — бегом — несколько минут спустя и увела свою подругу обратно в сторону Большого Дома?
— Да, сэр.
— А где в это время был подсудимый?