– Не возвращайтесь! – завопил Сэр им вслед. – Сирот здесь не будет, так что не возвращайтесь сюда!
– Что значит «сирот здесь не будет»? – сурово спросил мистер По. – Вы заключили сделку и не выполнили свою часть! Граф Олаф здесь все-таки был!
– Это не важно, – ответил Сэр, небрежно махнув рукой. – Где бы эти Бодлеры ни появились, случаются всякие неприятности, и я этого больше не потерплю.
– Но, Сэр, – сказал Чарльз, – они такие хорошие дети.
– Я не желаю обсуждать этот вопрос, – сказал Сэр. – На моей табличке написано «Босс», и босс – это я. Боссу принадлежит последнее слово, и последнее слово таково: дальнейшее присутствие этих детей на лесопилке «Счастливые Запахи» нежелательно.
Вайолет, Клаус и Солнышко переглянулись. «Дальнейшее присутствие этих детей на лесопилке „Счастливые Запахи“ нежелательно», конечно, не последнее слово, а много слов, и дети, конечно, знали, что, говоря «последнее слово», Сэр имел в виду не одно слово, а окончательное мнение относительно создавшейся ситуации. Но все пережитое ими на лесопилке «Счастливые Запахи» было столь ужасно, что Полтривилль они покинули бы без всякого сожаления. Даже интернат казался им лучше, чем дни, проведенные с Мастером Флакутоно, доктором Оруэлл и злобной Ширли. Мне неприятно говорить, что сироты ошибались, полагая, будто в интернате им будет лучше, но в эту минуту они ничего не знали о грядущих бедах, зато слишком хорошо знали о бедах минувших и о бедах, которые только что выпрыгнули в окно.
– Что, если обсудить этот вопрос позже, а сейчас позвонить в полицию? – спросила Вайолет. – Может быть, Графа Олафа еще удастся поймать.
– Отличная идея, – сказал мистер По, хотя ему, конечно, самому следовало до нее додуматься, причем гораздо раньше. – Сэр, пожалуйста, проводите меня к вашему телефону, чтобы мы могли связаться с властями.
– О да, разумеется, – проворчал Сэр. – Но запомните, это мое последнее слово. Чарльз, приготовь мне молочный коктейль. Меня мучит жажда.
– Да, Сэр, – сказал Чарльз и, прихрамывая, пошел следом за Сэром и мистером По, которые уже вышли из библиотеки. Однако на полпути от двери он остановился и виновато улыбнулся Бодлерам.
– Мне жаль, – сказал он, – что мы больше не встретимся. Но Сэру, пожалуй, виднее.
– Нам тоже жаль, Чарльз, – сказал Клаус. – И извините за неприятности, которые я вам доставил.
– Ты не виноват, – ласково сказал Чарльз, когда у него из-за спины, прихрамывая, вышел Фил.
– Что случилось? – спросил Фил. – Я слышал звон стекла.
– Граф Олаф сбежал, – сказала Вайолет, и при мысли, что это правда, у нее защемило сердце. – Ширли на самом деле была переодетым Графом Олафом, и он, как всегда, сбежал.