гамаши — род чулок, без ступней; надеваются поверх обуви.
гамаши
ламповый магазин Аболинга на Вознесенском проспекте находился в д. 23 (точная фамилия владельца — Аболин).
ламповый магазин Аболинга на Вознесенском
VII
...члена похоронного братства, спешащего в дом, отмеченный Азраилом. Похоронные братства (ассоциации) существовали в древнем и античном мире; Азраил — ангел смерти.
члена похоронного братства, спешащего в дом, отмеченный Азраилом
несчастный певец-кифаред — Фамира-кифаред, герой одноименной трагедии И. Анненского.
несчастный певец-кифаред
растерзанного каторжанина, русского ночлежника или эпилептика. Прообразом, как предполагают комментаторы, послужил Ф. М. Достоевский.
растерзанного каторжанина, русского ночлежника или эпилептика
Птичье око, налитое кровью, тоже видит по-своему мир. Фраза соотносится с указанным выше «методом» автора — «показом эпохи сквозь “птичий глаз”» (см. преамбулу).
Птичье око, налитое кровью, тоже видит по-своему мир
...хруст мышьяка на зубах у черноволосой французской любовницы, младшей сестры нашей гордой Анны. Имеется в виду Эмма Бовари, героиня романа Флобера «Госпожа Бовари», в сравнении с героиней романа Толстого Анной Карениной.
хруст мышьяка на зубах у черноволосой французской любовницы, младшей сестры нашей гордой Анны
«Нурмис» — беговые коньки финской фирмы «Нурми».
«Нурмис»
ланцет — скальпель.
ланцет
Кому — Бурже, кому — Жорж Онэ... шурум-бурума. Бурже Поль (1852–1935), Онэ Жорж (1848–1918) — франц. писатели; шурум-бурум — «выкличка», произносимая татарином-старьевщиком, а также само это старье, хлам (Лит. наследство. 1981. Т. 92, кн. 2. С. 95).