Светлый фон

Глава 8

Глава 8

Международный аэропорт на леднике Гумбольдта. Свежие розы из Парижа! Роковая беспечность авиакомпании «Bradley». В маклаках в плюс 30! Пейзаж с «Baileys». Нью-Йорк. Из «Eureka» на 32-й этаж «United Plaza». При какой температуре замерзает водка?

Международный аэропорт на леднике Гумбольдта. Свежие розы из Парижа! Роковая беспечность авиакомпании «Bradley». В маклаках в плюс 30! Пейзаж с «Baileys». Нью-Йорк. Из «Eureka» на 32-й этаж «United Plaza». При какой температуре замерзает водка?

16 июня

16 июня

Какой-то странный был аэропорт — Ни полосы, ни зданий, ни парковки, Лишь три палатки отмечали бровку, И это все под вывеской «Гумбольдт»… Здесь было все устроено не так, Как в южных и умеренных широтах, Здесь люди допускались в зал прилета Всегда в сопровождении собак…
Погода в течение дня: температура минус 1 – минус 5 градусов, ветер юго-восточный 2–4 метра в секунду, пасмурно, видимость удовлетворительная.

Погода в течение дня: температура минус 1 – минус 5 градусов, ветер юго-восточный 2–4 метра в секунду, пасмурно, видимость удовлетворительная.

Сегодня, пожалуй, впервые за все время путешествия я проснулся позже, чем Бернар. Скорее всего, это объяснялось тем, что из ожидаемых сегодня трех самолетов два были зафрахтованы французским офисом экспедиции, и Бернар, вполне естественно, раньше меня почувствовал близость ароматов французской кухни. Правда, в нашем состоянии название кухни принципиального значения не имело: мы были настолько голодны, что вполне могли бы удовлетвориться и менее изысканным меню. Тем не менее когда я открыл глаза, Бернара в палатке не было. Я понял, что он наблюдает за погодой, пытаясь, как всегда, использовать все преимущества высокого роста, чтобы, заглянув за горизонт и прежде всего в ту его сторону, откуда ожидался самолет, угадать, какая погода нас сегодня ожидает. Как бы в подтверждение моей догадки я услышал неторопливую, а потому отлично мной понимаемую речь Бернара: «Все не так плохо, Виктор! Думаю, сегодня они могут прилететь». Я выглянул из палатки и сразу же согласился с такой оценкой погоды, хотя на нашем великом, могучем и не многим понятном языке это означало бы: «Погода – не фонтан, но могло быть и хуже!» На самом деле, если сравнивать ее со вчерашним сплошным туманом, то сегодня погода была просто идеальной, несмотря на отсутствие солнца и довольно низкую облачность. Видимость была не менее километра, а легкий ветерок позволял рассчитывать на то, что тумана сегодня не будет.

Этьенн, вероятно, не спал всю ночь, поддерживая связь с Резольютом и каждый час сообщая им о нашей погоде. По его словам, летчики все никак не решались вылететь. Как обычно в таких случаях, у летчиков всегда имеется собственное мнение о погоде и ее пригодности для полетов, как правило, не совпадающее с мнением желающих воспользоваться их незаменимыми услугами доморощенных метеорологов. Наконец, около 9 часов утра Этьенну удалось их убедить в летных качествах нашей подозрительной погоды, и пилоты решили попробовать стартовать в нашем направлении. Лету от Резольюта до нас было примерно 2,5 часа, и мы, не теряя времени даром, принялись за подготовку нашего международного аэродрома к приему столь представительной делегации. Поскольку ожидалось прибытие наших щедрых и благородных спонсоров, я изготовил приветственные транспаранты, использовав для этого крышки от ящиков с собачьим кормом, толстый фломастер и заметно пополнившиеся словарные запасы английского языка. В результате у меня получились три выдающихся по своему содержанию плаката. (Изготовить больше плакатов мне не позволили отнюдь не исчерпанные до дна запасы английского, как мог бы подумать внимательный читатель, а дефицит крышек от коробок с кормом. Это был несомненный успех двухмесячных разговорных гренландских курсов!)