— Это связано с сестрой Дамблдора? С Арианой, да?
— Ничего я тебе не скажу, мистер Поттер! Надо довести дело до конца, а потом задавать вопросы! Раз уж ты принял решение, то сейчас твоя задача — сразиться и победить! — отрезала Гризельда.
Гарри с невольным восхищением взглянул на престарелую волшебницу. Вот это тетка! Перед ним сидела не немощная женщина, а суровый и жесткий боец. И хватка у нее была железная. И била она в самую точку! Чего он разнылся? Из–за того, что его обманул один гад, теперь на всю жизнь потерять доверие к людям? Не дождется!
— Ладно, проехали, — примирительно сказал он, — потом расскажете.
— И вот еще, Поттер… — Гризельда кивнула и продолжила. — Какое заклинание, кроме Экспелиармуса, вы применяли против Воландеморта?
Гарри начал вспоминать.
— Нет. Больше никаких не применял.
— Так вот. Я не знаю, какой у вас план и, возможно, перестраховываюсь, но если будете сражаться с Лордом, то об этом заклинании забудьте. Понятно?
— Понятно. А почему? Или это тоже тайна?
— Нет — не тайна. Дамблдор, скорее всего, рассчитывает, что вы примените именно это заклинание. Не надо давать ему дополнительных шансов на победу.
— Хорошо, буду иметь в виду. Но в мои планы не входит обезоруживать и пленять Воландеморта.
Гарри поморщился и потер ладонью шрам на лбу.
* * *
— Блейз, да держи же ты крепче, дементор тебя побери!
— Да держу я. Чего ты разорался? Лучше помоги Малфою, а то он опять вниз по трубе уедет!
— Не ссорьтесь, мальчики. Вы так хорошо справились.
— Гермиона, отставь ларец подальше, а то наследники Слизерина его растопчут!
Молодые люди вылезли, наконец, из разъятого жерла подземного хода, ведущего в Тайную комнату, и в блаженном забытье растянулись на полу среди разъехавшихся тумб умывальников. Выглядели они ужасно: покрытые толстым слоем грязи, в изорванной одежде и с искаженными от длительных усилий лицами. Рядом с ними валялось несколько больших свертков из змеиной кожи.
— Можно, я останусь тут жить? — мечтательно протянул Рон, с хрустом потягиваясь всем телом.
— Так я тебя и пустила! — взвизгнула из–под потолка Плакса Миртл. — Что вы тут устроили в моем туалете? Все разгромили, грязи натащили, представляю, какой тут запах! Хорошо, что я его не чувствую!