Инспектор это тут же заметил и взволнованно заговорил:
– Эй, парниша, успокойся. Я пошутил, она не подозреваемая. Ты тут не думай падать в обморок. – Шутливым голосом и с улыбкой говорил Морс.
Когда Габриель услышал эти слова, то, как по мановению всё сняло. На душе мгновенно сделалось легко, но голову немного всё ещё кружило.
– Ты хуже инквизитора. – Будучи в еле сдерживаемой злобе, сказал Габриель, но потом опомнился, что в соответствии закона сейчас «заведомо оклеветал служащего Рейха» и повинно вымолвил. – Простите, я…
– Можешь не продолжать, я понимаю. – Резко, но мягким голосом, прервал инспектор парня. – Это моя вина. Я не должен был перегибать палку и заходить дальше своих полномочий. Прошу прощения.
Габриеля это сильно удивило. Тот, кто несколько минут назад холодным голосом задавал монотонные и похожие вопросы, пытаясь выявить признаки государственной измены у парня, сейчас сидел и просил прощения. «А может это ещё один психологический шаг» – подумал про себя Габриель.
– Ничего страшного. Я понимаю, – тяжко твердит Габриель. – Служба.
– Я так понимаю, мы друг друга здесь понимаем. – С натужной улыбкой, будто она прорезалась через гримасу боли, сказал инспектор.
– Так вопрос… – Начал парень, как его прервал Инспектор.
– Да, не отвечай ты на него. Всё что мне нужно я узнал. Ты свободен. Можешь идти. – Тяжёлым голосом сказал Морс.
Габриель встал с табуретки, да так резко, что она развалилась, и быстрым шагом направился на занятие.
Инспектор достал телефон и скоротечно кого-то набрал.
– Антоний, ты меня слышишь? Как ты и просил, я не слишком давил на мальчонку, так что по возвращении Эстебана можешь передать ему, что бы он волновался… а то и так запарился со своим «моральным долгом». Всё, отбой.
Затем инспектор отключил звонок и вышел библиотеки, к которому подошёл человек, одетый в строгий эпохальный костюм. Он протянул руку инспектору со словами:
– Здравствуйте, я посланник Лорд-Магистрариуса. У меня к вам от него есть одно извещение.
Глава двадцать шестая. Истинные цели
Глава двадцать шестая. Истинные цели
В это же время.
В старой часовне спокойно и ровно горели свечи, издавая свой приятный треск, заполнивший всё пустозвучие. Она была так же разбита и «обласкана» ветрами времени, как и в тот раз, когда в неё впервые пришли, только немного каменная крошка была подметена и убрана пыль. На стенах так же красовался грибок и плесень, ставшие многолетними хозяевами этой часовни. Без постоянного горения свечей в часовне было бы довольно сыро и прохладно и только эти свечки разгоняли холодный мрак, что царил в часовне, когда в ней никого нет. В этом памятнике былых времён стояла густая тишина, пока её не рассеял вопрос: