– Где ты был, Май, что с тобой? – схватил его Мур, опасаясь, что кто-то мог поранить паренька.
– Со мной все нормально, я просто упал, – дрожащими губами произнес Май, – надо бежать, господин Лисц! Я видел его!
– Кого ты видел? – спросил взволнованно Мур.
– Там наследник! Там наследник! – закричал Май, не в силах сдерживать эмоции. Глаза его заблестели от ламп. – Скорее! Там истинный наследник!
– Что? – в ужасе произнесла Эрика.
– Пойдемте, пожалуйста! Он уйдет! Скорее! – паренек отчаянно тянул Мура за рукав, – правда! Он заморозил сад! Я боялся, что он меня заметит, и сбежал!
– И кто же он такой? – не зная куда кидаться, нервно спросил Мур.
– Молодой господин Кипринс! Я видел его до этого в комнате для прислуги! Он еще разговаривал с поваром!
Мур в ужасе поглядел на Эрику и та, в таком же недоумении глядела на него. Втроем они со всех ног помчались в сторону сада. Май вывел их через черный вход для прислуги, и быстро побежал, указывая направление. Миновав заледенелый сад, они ворвались в лес, в котором было холодно, но никто из них этого не чувствовал. Мур ощущал давящий жар, он жутко волновался – мысли путались в его голове, как ноги, путались в корнях сгорбленных деревьев. Ноэль Кипринс – наследник, и это было пугающей новостью. Конечно, как же еще он мог с такой легкостью увидеть в Эрике ведьму с первого взгляда, когда как его семейство на это даже не способно? Он и впрямь вел себя подозрительно! Но ради чего он затеял столь непростую игру, если мог сразу получить все лавры наследника – стоило ему только признаться им? Видимо, юный Кипринс затаил нешуточную обиду на собственное окружение. И теперь он мог оказаться тем, кто убил Бельти, или это все же ведьмы?
Тем временем они все бежали. Мрак поглощал их, и все трое разрезали звенящую тишину леса своим топотом. Эрике было тяжело бежать в платье, она то и дело наступала на собственную юбку, но старалась не отставать. Муру на каждом шагу казалось, что в тени притаился охотник на ведьм, и что вот-вот он их схватит.
Май, споткнувшись о корень дерева, упал на голую промерзлую землю. Он больно всхлипнул, хватаясь беспомощно за ногу. Эрика кинулась к нему, а Мур замер, опасаясь, что кто-нибудь может их застукать здесь.
– Ведьма-воровка, – донеслось до них из шелестящих осенних листьев гнетущего леса, – сдавайтесь без сопротивления.
Сквозь шуршащую листву к ним стали подбираться охотники, с жуткими пугающими лицами. Их острые клыки и леденящий душу оскал были очень хорошо видны даже в темноте. На всех троих направили лампы, и Мур стал невольно щуриться, больше не в силах разглядеть нападавших.