Доплыв, Мур Лисц бессильно упал на землю и сразу почувствовал жгучий холод, который пробирал до костей, словно старался вывернуть его наизнанку. Но парень этого почти не замечал – чувства безопасности и защищенности охватили его на берегу, и он совсем пришел в себя.
Эрика же откашлявшись, понуро уселась рядом. Потеряв где-то пиджак, что детектив одолжил ей еще в лесу, она дрожала всем телом, стараясь не подавать виду, что ей ужасно холодно. Мур молча обнял ее, стараясь хоть как-то согреть. Девушка прижалась к нему, и он впервые увидел в ней беззащитное существо.
– Нам нужно найти трактир, чтобы согреться, – произнесла она дрожащим голосом.
– Тут недалеко бар Лео, можно спрятаться у него, – отозвался Мур, чуя, как холод пробегает по его спине. Мокрая рубашка прилипла к его ледяному телу, что вызывало самые неприятные чувства. А от мокрых волос казалось, голова его вот-вот расколется на части.
Рассвет коснулся верхушек домов, и все вокруг погрузилось в полумрак, дышащий какой-то умиротворенностью безлюдного утра. Эрика с Муром окончательно заледенев, добрались до бара. Детектив постучал в дверь, через мгновение щелкнул засов и в щелке показался настороженный глаз Лео под толщей теней.
– Господин Лисц? – удивился он и мигом отворил им двери, – что с вами приключилось?
– Мы проберемся к трактиру, с твоего позволения, – бросил Мур на ходу, решительно направляясь к барной стойке. Эрика покорно шла за ним, не чувствуя себя от холода. – Все вопросы позже.
– Да без проблем, – пожал плечами Лео, – опять вы вляпались, господин Лисц. Надеюсь, это не связанно с убийством наследника?
Мур, уже зашедший за барную стойку, резко остановился и повернулся к своему подопечному в замешательстве.
– Откуда тебе известно, что Бельти мертв?
– Да вот в газете пишут, – Лео потянулся за серым свеженапечатанным свертком, лежавшим на одном из столиков, и вручил его Муру. – Говорят, ведьмы расправились с ним прямо на балу под носом всей знати… это правда?
– Боюсь, что так… – проговорил в растерянности детектив, читая первую полосу.
Газета «Туманный полдень» просто кричала о смерти несчастного Бельти. Огромная фотография, где юный принц лежал, распластавшись на ступеньках той самой лестницы, на которую он ступил в последний раз в своей жизни, красовалась, как какое-то достояние. Заголовок гласил: «Наследник Холодного принца отравлен на собственном балу, у себя в поместье на глазах у всего высшего общества. Правящие семьи хотят умолчать об этом? Ведьмы ищут мести? Куда смотрит отдел по борьбе с ведьмами?» Сама же статья, начерканная наспех не кем иным, как самим господином Фленсиком, живо повествовала о происшествии, и о том, как никто не смог помешать такому жуткому преступлению – ни охотники, ни полиция. Также он дерзнул упомянуть, как наглые аристократы замыслили отправить журналиста в тюрьму Лунсанна, тем самым нарушая собственный закон о защите прессы.