– Ты тоже страдаешь от боли, госпожа Ройдон? – заботливо спросила королева.
Она становилась слишком уж заботливой. Когда Рудольф проявлял такую же заботу о ком-нибудь из придворных, это было предвестником беды.
– Да, ваше величество, – ответила я. – Увы, моя боль не лечится мятной водой.
– Ею не пригладишь и взъерошенные императорские перья, – усмехнулась королева. – Посол Рудольфа рассказал мне, что вы украли одну из его книг.
– Какую книгу? – спросил Мэтью. – У Рудольфа их великое множество.
В эту эпоху вампиры еще учились вести себя с детской непосредственностью, и его попытка выглядела неуклюже.
– Себастьян, мы здесь не в игры играем, – тихо напомнила ему королева.
Ее слова подтвердили мою догадку. Значит, при дворе Генриха Мэтью был известен под именем Себастьяна Сент-Клера.
– Вы постоянно играете в игры, – возразил Мэтью. – В этом вы ничем не отличаетесь от Рудольфа или Генриха Французского.
– Госпожа Трокмортон говорила мне, что вы с Уолтером обмениваетесь стишками о непостоянстве власти. Но я не отношусь к числу тех напыщенных и тщеславных правителей, умеющих лишь хмуриться и насмехаться. Я прошла суровую школу, и мои учителя никаких поблажек мне не делали, – ответила ему королева. – Все, кто меня окружал: мать, тетки, мачехи, дядья, двоюродные братья и сестры, – уже мертвы. Я сумела выжить. Так что нечего потчевать меня ложью и думать, будто я проглочу и не замечу. Еще раз спрашиваю: что это за книга?
– У нас ее нет, – сказала я, хотя мне полагалось молчать.
Мэтью с ужасом посмотрел на меня:
– Точнее, ее сейчас у нас нет.
Я была уверена, что манускрипт благополучно достиг «Оленя и короны» и занял свое незаметное место в чердачном архиве Мэтью. Когда мы на Темзе заметили приближающуюся королевскую барку, я передала книгу Галлогласу. Хотелось думать, что манускрипт благополучно перенес нелегкую дорогу. Мы надежно завернули его в несколько слоев кожи, причем верхний был водонепроницаемым.
– Так-так… – Елизавета медленно открыла рот, показывая черные гнилые зубы. – Ты меня удивляешь. И своего мужа тоже, как я погляжу.
– Ваше величество, я целиком состою из сюрпризов. Во всяком случае, мне так говорили.
Это Мэтью мог называть королеву Лиззи, а она его – Себастьяном. Но для меня не существовало иного обращения к ней, кроме «ваше величество».
– Значит, император находится в плену иллюзий. Как ты это объяснишь? – спросила у Мэтью королева.
– Здесь нет ничего необычного, – усмехнулся Мэтью. – Их род подвержен безумию. Теперь оно добралось и до Рудольфа. Его брат Матиас предвидит время, когда император больше не сможет править, и строит замыслы по захвату власти.