Тот останавливается, сверлит взглядом ближайшую переборку. Потом бьет по ней кулаком:
– Это дерьмо полное!
Лабин просто наблюдает.
– Может, и нет, – говорит Наката. – Может, это хорошие новости. Если бы они хотели оставить нас, когда эта штука сдетонирует, то зачем врать об эвакуации? Зачем вообще с нами говорить?
– Чтобы мы сидели смирно и близко к эпицентру, – сплевывает Майк. – А теперь вопросик для тебя, Элис: если они действительно планируют эвакуацию, то почему не объясняют ее причину?
Та беспомощно пожимает плечами:
– Не знаю. Энергосеть нечасто говорит нам о том, что происходит.
«Возможно, они стараются спровоцировать нас, – размышляет Кларк. – Хотят, чтобы мы по какой-то причине сбежали».
– Хорошо, – громко произносит она, – как далеко мы сможем уйти за двенадцать часов? Даже с «кальмарами»? Каковы шансы на то, что отойдем на безопасное расстояние?
– Зависит от того, насколько большая бомба, – говорит Брандер.
– На самом деле, – замечает Лабин, – если принять во внимание то, что они хотят задержать нас здесь на двенадцать часов, и предположить, что именно это время понадобится для отхода на безопасное расстояние, то можно вычислить радиус взрывной волны.
– Если только они не вытащили эту цифру из шляпы, – парирует Майк.
– Но это по-прежнему не имеет смысла, – настаивает Наката. – Зачем обрывать связь? Это гарантированно наведет нас на подозрения.
– Они забрали Джуди, – напоминает Лабин.
Кларк глубоко вздыхает:
– По крайней мере, это можно сказать точно.
Остальные поворачиваются к ней.
– Они хотят, чтобы мы остались здесь, – заканчивает она.
Брандер стучит кулаком о ладонь:
– И если вы меня спросите, то это главная и единственная причина убраться отсюда на хер. Чем быстрее, тем лучше.