– Ваша светлость! – произнес Ройс, стараясь, чтобы его голос звучал не как у вора. Герцог не отреагировал, по-прежнему глядя в окно. Ройс медленно шагнул вперед, словно подкрадываясь к пугливому кролику, готовому сорваться с места. – Герцог Леопольд?
Мужчина обернулся.
– Ясно, – кивнул он, будто понял что-то, ускользнувшее от Ройса. Наверное, герцог принял его за слугу, явившегося забрать тарелки или приготовить постель.
Он поднял графин с янтарной жидкостью и налил немного в хрустальный стакан. Протянул графин Ройсу. Тот покачал головой.
– Не возражаете, если я… – Герцог выпил и глубоко вздохнул. – Я готов.
– К чему? – спросил Ройс.
– Вы здесь для того, чтобы меня убить, верно?
Ройс был ошеломлен.
– Вы выглядите изумленным.
– Я, э-э…
– Что еще может делать незваный гость в моей резиденции в столь поздний час, в ночь перед коронацией? И ваши плащ и капюшон – они буквально кричат: «Убийца!»
– Не то чтобы я жаловался, – продолжил Лео. – По правде сказать, вы окажете мне услугу.
– Я не собираюсь вас убивать.
Герцог окинул его взглядом, который можно было назвать раздосадованным.
– Нет?
– Нет.
– Жаль. – Герцог отвернулся. – В таком случае, кто вы такой? И что здесь делаете?
На лестнице раздались торопливые шаги.